Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 350 (40 ms)
Привет, Tatiana! Согласна, непросто с деревьями, да и с цветами тоже. Если бы не было "клёна", было бы проще обыграть "берёзку". Иногда желательно на некоторое время отложить стихотворение, чтобы оно побродило-покружилось в голове. И решение придёт само собой. Думается, было бы заманчиво перевести Сергея Есенина не для сравнения, а для удовольствия открытия. ¡Un caluroso saludo!
Хотя, хотя, компадресы, посмотрел я перфиль этой "Увертюры" и пришёл к однозначному выводу, что это один из моих давнишних врагов-завистников на этом сайте, по типу Крота, или кто-то в этом духе. А сделал я такое заключения лишь потому,господа, что эта, так называемая Увертюра, посетила мою страницу 54 раза. Вывод, я думаю, очевиден.
Yelena, из моего опыта скажу, что пугали: волком (Придет серенький волчок, тебя схватит за бочок...), цыганами (Приедут цыгане и украдут тебя...), а также всякими страшилищами (Баба-Яга, Кащей Бессмертный, леший, водяной).
Но это все в прошлом - современных детей пугают по-другому: будешь плохо себя вести, не пущу к компьютеру. :-)
А вообще прикольная тема! Думаю, другие дополнят.

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>Yelena, из моего опыта скажу, что пугали: волком (Придет серенький волчок, тебя схватит за бочок...)

en español también :)) :
A dormir que viene el lobo,
y si no, viene la loba,
preguntando de casa en casa,
cuál es el niño que llora.
А вообще я что-то не понимаю, почему все спорят, что носитель языка -это плохо. Я пришла сюда учиться у грамотных и образованных - судя по названию форума- специалистов. А получается, судя по дискуссиям, что 90% - это малообразованные, малограмотные, ограниченные, со слабым здоровьем (нервы ни к черту, постоянно срываются на оскорбления)мужчины с комплексами...Где и у кого тогда учится?!!
"На двух враждебных языках"... Здорово! Действительно, стихотворение явно имеет к нашей профессии определенное отношение. :)
Вдруг пришла в голову вот такая шутка:
Дражайшая, любезная Амалия!
Скажи скорей, уж не схожу с ума ли я,
Пытаясь вникнуть в смысл parafernalia?
Какая ж, блин, однако аномалия!
 Rosa
Елена, рада Вам помочm и Вам больше спасибо.Я предполагала, что тут просто нужно прошерстить тесты Hellinger'a.
PD только "архЕтип" пишется через "Е"
>Yelena написал:

>--------------

>Ага, а Hellnger Bert пришёл к Constelaciones familiares (CF) после "колективного бессознательного" и "архитипов" Юнга.

>

>Rosa, спасибо. Вот и ещё одну новую тему для себя открыла.

 Condor

>Condor написал:

>--------------

>"Опускаю взгляд, но не опускаю руки"

>

>Я понимаю это так: Я хоть и застенчива, но обладаю страшной силой.

>

>Поэтому пришло на ум следующая реплика: pisar pasito y joder duro.

>

>Paso pasito, pero jodo duro!

>

>Интересно, на какое месте наколка запланированна.

>

>:-)

>

>

Словотворчество везде имеет место :)
отталкиваясь от "Hago lo que se me antoja", в обратном направлении...можно прийти к "Lo que hago me mola/ lo que hago me resulta placentero/fascinante....". С другим оттенком: "Me quedo con lo que hago/ Lo que hago me lo quedo (yo) " ???
Задавший этот вопрос просто молчит, т.к. ему подошел предложенный вариант. Все-таки, вопрос задал переводчик. у которого есть какое-то чутье.
Еще напомню Вам, что форма ПРИДТИ не очень-то правильная. Единственно правильный вариант написания упомянутого слова - "прийти", а распространенная ошибка связана со старой, вышедшей из употребления формой "придти", следы которой видны в словах "идти", "пойду" и т.д. К тому же, в формах будущего простого времени выпадает еще и звук -й-: "приду", "придешь", а не "приЙду", "приЙдешь". Saludos.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Уже хотя бы по варианту Аделы, кстати, тоже вполне подходящему к ОПРЕДЕЛЁННОМУ КОНТЕКСТУ, прекрасно видно, что предложенные ДВА слова не имеют ЕДИНСТВЕННОГО АДЕКВАТНОГО ПЕРЕВОДА. И весьма странное и непонятное молчание задавшего этот вопрос члена форума, не делающее ему, кстати, чести, и напрочь отшибающее желание помогать в дальнейшем,не дает возможности придти к каким-либо выводам. Каждый волен трактовать (а значит, и переводить) слово empresarial по своему собственному усмотрению.

>DRAE, Alkona: empresarial. adj. Perteneciente o relativo a las empresas o a los empresarios.

>

>И кто может сказать, в каком из двух значений оно здесь стоит?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 24     0     0    2 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 121     2     0    28 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 35     2     0    9 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...