Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ekaterina написал:
>--------------
>Не помню. Совсем. хахах.. и я тоже присутствовала при обсуждении? :)
А я наверное болел или решил сочкануть и сбежал с урока :)))
>-Turista- escribe:
>--------------
>Евгений, со словарями нужно быть осторожным.
Спасибо, Турист. Оно и понятно. Но все-таки это слово присутствует в Большом испанско-русском и русско-испанском словаре, а также в ряде других. Так оно существует или придумано составителями?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 117 (553 ms)
Не помню. Совсем. хахах.. и я тоже присутствовала при обсуждении? :)
судя по контексту здесь присутствуют 2 понятия:
TALLER de capacitación - курсы
TALLER diagnóstico - треннинг
TALLER de capacitación - курсы
TALLER diagnóstico - треннинг
Спасибо, интересно, но почему это нигде не присутствует?
Везде, no se encontraron resultados. Это глагол cegabar?
Везде, no se encontraron resultados. Это глагол cegabar?
Забавные высказывания присутствуют, животик надорвёшь.
А 'Gràcies a tothom. Fins ara' - по каталански, язык такой. 'Спасибо всем, до встречи'
Пока
А 'Gràcies a tothom. Fins ara' - по каталански, язык такой. 'Спасибо всем, до встречи'
Пока
Посмотрел я и оказывается они и в Питере присутствуют, возможно и в других крупных городах.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Не помню. Совсем. хахах.. и я тоже присутствовала при обсуждении? :)
А я наверное болел или решил сочкануть и сбежал с урока :)))
К сожалению, нужно присутствовать.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>А меня удивили оценки Белоруссии.
>Хватит уже деньги на ерунду тратить. Лучше бы отдали на хосписы для онкобольных. Их у нас так много.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>А меня удивили оценки Белоруссии.
>Хватит уже деньги на ерунду тратить. Лучше бы отдали на хосписы для онкобольных. Их у нас так много.
>-Turista- escribe:
>--------------
>Евгений, со словарями нужно быть осторожным.
Спасибо, Турист. Оно и понятно. Но все-таки это слово присутствует в Большом испанско-русском и русско-испанском словаре, а также в ряде других. Так оно существует или придумано составителями?
Я просто думаю, что estar тоже может быть именно таким глаголом. Например, "быть с тобой" в значении "быть рядом, присутствовать, принимать участие в твоей жизни". А не просто "находиться".
Si estuvieras con tu familia, eso nunca habría pasado.
Не права?
Si estuvieras con tu familia, eso nunca habría pasado.
Не права?
Здравствуйте, Андрей! Сложновато переводить вырванные фразы, но попытаюсь:
"Насколько мне известно, он (она) не подавал(а) на обед (ужин), на котором присутствовали семь или восемь человек и Лисе Траколь."
"Насколько мне известно, он (она) не подавал(а) на обед (ужин), на котором присутствовали семь или восемь человек и Лисе Траколь."
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз