Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 164 (29 ms)
Хотелось бы обратить внимание уважаемого сообщества, что первые 10 смертей произошли в Германии и нигде больше. Вторые 2 смерти произошли в Великобритании, но это были немцы. В самой Испании ничего подобного не происходило.
Уважаемая, не Вы ли удивлялись тому, что аннотации к книгам бываю? Что произошло вдруг?
 Пользователь удален
No, Abrego, así no se traduce. Mejor de todo: Что бы ни случилось/произошло.
Ах, да, в этой связи вспоминаются слова одного моего запойного школьного друга, который говорил:
"Конечно же - это сущие пустяки все утверждения о том, что человек произошёл от обязьяны. Всё случилось с точностью наоборот - обезьяна произошла от человека".
Самое печальное заключается в том, что я уже начинаю ему верить.
Светлана, как религиозный еврей я верю, что все языки произошли от одного! Вы верите в сказание о Вавилонской башне?

>катренко валентина васильевна написал:

>--------------

>Хотелось бы обратить внимание уважаемого сообщества, что первые 10 смертей произошли в Германии и нигде больше. Вторые 2 смерти произошли в Великобритании, но это были немцы. В самой Испании ничего подобного не происходило.

Расскажите об этом Туристу. Он единственный кричал на весь форум громко и постоянно. Не слушая никаких иных соображений.
Querido Cóndor:
estoy más o menos de acuerdo, exactamente por eso escribí "пожалуй" pero la cosa no es simple, lea por favor por ejemplo eso:
http://forum.wordreference.com/threads/verbo-para-referirse-al-futuro-del-pasado-pretérito-imperfecto-es-mejor-opción-que-condicional.873264/
Ahora no tengo tiempo para hacer un tratado sobre eso, aun así unas palabras:
Контекст высказывания неясен. Гражданин в прошлом высказался о двух взаимосвязанных событиях, которые отностительно того момента были в будущем. Есть много вариантов.
1. Относительно настоящего события должны были быть в прошлом, произошли ли - неизвестно.
2. Относительно настоящего события должны были быть в прошлом, но не произошли.
3. Относительно настоящего события должны произойти в будущем, 100% гарантии, что случатся.
4. Относительно настоящего события должны произойти в будущем, некоторые сомнения, что случатся.
5. Относительно настоящего события должны произойти в будущем, очень маловероятно, что случатся.
6. Относительно настоящего события должны произойти в будущем, в высказываниях, которые остались за кадром, гражданин высказал свои эмоции по поводу этих событий, свое отношение к ним.
7. Относительно настоящего события должны бы произойти в будущем, в высказываниях, которые остались за кадром, гражданин высказал отрицание, пояснил, что не придет.
И это еще не все возможности. Многие из них требуют subjuntivo но в его разных временных формах. В испанском все это довольно строго и непросто регулируется глагольными формами. В русском - обходимся поясняющими словами и "стахановским движением". В испанском, если нужно высказать оттенки смысла, которые "зашкаливают", тоже пойдут в ход поясняющие слова.
Поэтому единого варианта ответа на поставленный вопрос здесь не существует - это, кстати, камешек в ваш огород.
А еще есть региональные и коллоквиальные грамматические отклонения, нередко под воздействием региональных языков и диалектов, таких как галисийский, астурийский, арагонский, эстремадурский, валенсийский,
чиленизмы, архаизмы и разные прочие интересные штуки.
Вот как-то так. Кому это важно - читайте хорошие грамматики. Я тоже вернусь к такому чтению еще много раз.
Fuga de cerebros - это испанский фильм, премьера которого произошла буквально на днях (показывали в Tele Diario, Antena 3)
Остальные 2 - тоже, насколько мне известно...
Как жаль, что ваш сын погиб! Как это произошло? Мои соболезнования.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

...сына своего я уже успел похоронить... И про смерть уже кое-что знаю.
здравствуй, Аделаида
начну ч коротенького :)
"en liza" - "en acción"
Para que pase hay muchos factores en acción
Чтобы это было/ произошло/получилось/вышло (см. контекст), задействованы многие факторы/ задействовано множество факторов

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 102     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 145     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 61     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...