Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 228 (108 ms)
А то что вы бедных собак и кошек жрёте - это ничего, да, а может быть ты скажешь, что это очередной глупый стереотип, которые главенствуют в этом мире по отношению ко всем нациям?
>EL CHINO написал:

>--------------

>Реакция китайцев на проведение корриды у себя:

>

>"В Шанхае ...... прошла первая коррида в истории Китая. По словам организаторов, билеты стоимостью от 300 до 2800 юаней (от $40 до $350) были раскуплены почти полностью, однако очевидцы утверждают, что на стадионе было немало пустых мест. Шоу началось с испанской музыки и танцев фламенко. Сами бои длились не более часа. После того, как матадор вонзал свою шпагу в шею быка, организаторы начинали успокаивать зрителей. "В дань уважения к китайским культурным традициям, быки не будут убиты" - сообщалось через громкоговорители по всему стадиону.

>

>Организатор шоу Чжу Вэйфэн позже сообщил журналистам, что раненые быки, скорее всего, все же будут убиты, но только после освидетельствования специальной карантинной комиссией. "То, что мне все же удалось привести корриду в Шанхай, доказывает, что Китай является обществом, открытым к различным культурным традициям" - заявил он.

>

>Вместе с тем, различные общества по защите животных осудили проведение корриды в Китае, сообщает РИА "Новости". "По всему миру коррида исчезает из-за протестов общественности и ужесточения законодательства. Почему Китай должен принимать у себя отбросы чужой культуры?" - заявил шанхайским журналистам представитель Международного фонда по защите животных в Шанхае Джэф Хэ. По словам защитников животных, в настоящее время законодательство никак не ограничивает проведение корриды в Китае. "Мы будем добиваться полного законодательного запрета на подобные шоу" - подчеркнул Джэф Хэ."

Чемпионат мира по футболу 2018 года впервые пройдет на территории Российской Федерации.Конкурентами нашей заявки были Англия, Испания и Португалия, Бельгия и Нидерланды.
Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон заявил, что "глубоко разочарован" провалом английской заявки на проведение чемпионата мира по футболу 2018 года и не стал поздравлять Россию с победой перед телекамерами, передает РИА "Новости".
"Мы считаем, что представили лучшую в техническом отношении заявку, лучшую в коммерческом отношении заявку, подкрепленную эмоциональной поддержкой всей страны. Но этого оказалось недостаточно", - констатировал британский премьер в телезаявлении для журналистов в своей лондонской резиденции на Даунинг-стрит, куда он уже успел вернуться из Цюриха после участия в утренней презентации Англии.
Кэмерон, который родился в октябре 1966 года, вскоре после того, когда Англия в первый и последний раз принимала главный мировой футбольный турнир, поделился, что очень надеется увидеть чемпионат мира на британской земле на своем веку.
"Мы думали, что сумеем изменить ситуацию. Но видимо, не сейчас", - заключил он, закончив на этом свое заявление, в ходе которого поздравлений в адрес страны-хозяйки турнира 2018 года, пусть даже формальных, не прозвучало.
Мнение простых англичан на форуме ВВС не без доли снобизма выразил пользователь по имени Ричард, пожелавший удачи "неразвитой" России.
"Я рад, что заявка России оказалась успешной. Нам и так повезло, что мы живем в хорошо развитой стране. России и ее народу чемпионат принесет намного больше пользы, чем нам. Им он нужен больше. Огорчаться по этому поводу – лишь демонстрировать наш эгоизм. Поздравляю и желаю удачи России"./РИА-Новости/
1.Кондор написал:
"Маркиз, твой учебник от лукавого! А может быть, что автор, —пусть даже и уважаемый филолог, кто знает—, просто с большого будуна те строки писал.
Насколько я знаю не существует такого "SUSTANTIVO quienquiera". Зато есть в испанском "pronombre indefinido – quienquiera".
В испанском языке, Кондор, есть одна особенность, что одни и те же грамматические сущности имеют совершенно разные названия и это очень распространённое явление, но от этого суть дела не меняется. Например:
Косвенное дополнение называется - Complemento indirecto; Objeto directo; Complemento
Скажем, такой термин как Complemento de régimen preposicional, также называют:
Suplemento; complemento preposicional; complemento regido, objeto preposicional.
Обстоятельное дополнение - Complemento circunstancial, также называют:
Aditamento; Adjunto
Предикативное дополнение имет названия:
Complemento predicativo; predicación secundaria; oración reducida.
Как видишь таких примеров в испанском великое множество, вспомни также про названия времён глаголов.
Если бы даже автор и ошибся, то эта ошибка не могла бы пройти незамеченной во время её проверки корректором, тем более, что этот учебник находится в Библиотеке Сервантеса и по нему там обучают. Вот ещё один отрывок, для лучшего понимания: QUIEN
Quien es un (pronombre) relativo sustantivo, capaz de desempeñar todas las funciones al alcance de un sustantivo, y en sus mismas condiciones. Podría decirse que quien equivale al conjunto "persona artículo que(relativo)".
Quien quiera venir, que venga = La persona que quiera venir, que venga.
Поэтому, quienquiera - pronombre indefinido, другие лингвисты называют - pronombre indefinido sustantivo.
Итоги пятилетней графамуннской эффузии(фонтанирования)
Да, компадресы, представьте себе, что уже прошло 5 лет с тех пор, как мы с вами тесно общаемся, а мне кажется,- как бы это курси не звучало,- что это началось как-будто вчера. Так вот, подводя итоги этого своеобразного юбилея, хочу вам рассказать, каким образом этот сайт повлиял на меня как личность.
Прежде всего, необходимо отметить, что, когда я впервые зашёл сюда, то был дремучим и неграмотным мужланом-питекантргопом, кичащимся своим плебейским происхождением, но здесь со мной неожиданно произошла,- о, чудо!- непонятная метаморфоза: меня, вдруг, осенило и стало тянуть с непреодолимой силой к новым познаниям и просвещению. Дошло даже до того, что я начал отказываться от водки и от женщин, чтобы поддерживать мои мозги в надлежащей форме и не погубить, не дай бог, мой пробившийся могучий росток познания, вероломными потугами поганой плоти. Да, друзья мои, я буквально утонул в манящей пучине просвещения и стал её неисправимым адептом. В то же самое время, я отчётливо осознал тот факт, что для того, чтобы стать по-настоящему просвещённым человеком, необходимо уделять этому как минимум 12 часов в сутки на протяжении 20 лет, как минимум..(ПС)
УРОКИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА ONLINE С ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ НОСИТЕЛЕМ ЯЗЫКА
Меня зовут Хесус, мне 29 лет. Я из Вальядолида, города известного не только высоким качеством вин, но также фонетической правильностью и ясностью языка его жителей.
Я учился в Московской Консерватории им.Чайковского с 2007 по 2011 гг. За время моего пребывания в Москве я также работал преподавателем испанского языка в различных местах (Академия Sampere, колледж №110 «Мигель Эрнандес», Native Speakers…), проводя занятия с учащимися различного уровня подготовленности, различных возрастов и интересов. Также я прошёл курс подготовки преподавателей в Институте Сервантеса. После прохождения в период 2011/2012 гг. курса в Университете Вальядолида я получил степень Магистра Преподавания Языков.
Работая в течение этих лет преподавателем испанского языка как иностранного, я приобрёл навык работы с различными видами дидактического материала, а кроме того, разрабатываю мою собственную методику с учётом интересов и запросов каждого учащегося. Занятия я провожу в форме общения, чтобы с самого начала учащийся привык думать и общаться по-испански, при этом я не пренебрегаю ни одним из аспектов грамматики, стараясь донести её в наиболее ясной и практической форме, чтобы это не стало препятствием в разговорном общении.
В настоящее время живу в Вальядолиде и работаю online преподавателем испанского языка по скайпу. Если Ваш заинтересовались возможность занятий со мной, можешь написать мне по адресу: spanish.teacher1983@hotmail.com
Овладение испанским для тех кто пытался но не получил результата

Я долго думал и все таки пришел к выводу, что должен поделиться своим подходом к овладению испанским. 


Почему я и чем мой подход к этому вопросу отличается от других?


Я - потому что являюсь одним из вас, который шел тем же путем что и вы. Был таким же самонадеянным как и вы, считая что с помощью интернета смогу легко овладеть испанским. 


Как и вы хотел сделать это почти бесплатно. Как и вы имел желание познать этот язык, но при этом не имея его в приоритете своих жизненных ценностей, хотел овладеть им походя, как бы между прочим. 


Казалось, почему бы и нет, ведь в интернете полно бесплатных курсов и уроков пройдя которые войдешь с триумфом в мир испанского языка.


Но действительность оказалась несколько иной. После прохождения курсов и уроков появились некоторые знания, которые никак  не влияли на умение говорить и понимать. Зато появилось много предложений купить курсы, которые наконец то решат ваши проблемы.  


 


 


 


 


Маркиз, ты вообще читаешь, что пишут люди, или у тебя очередной "поток сознания"
>Gran Turista escribe:

>--------------

>"МОСКВА, 14 янв - РИА Новости. Самые свежие работы нового поколения испанских режиссеров покажут в московском кинотеатре "Пионер", где с 21 по 28 января пройдет фестиваль испанского кино CinEspana, сообщили РИА Новости организаторы.

>

>Цель фестиваля - показать ту часть современного кино Испании, которая не так хорошо известна за ее пределами, но может рассказать об испанцах больше, нежели международные проекты. При этом внимание будет уделено всем популярным жанрам - комедии, приключениям, триллеру, мелодраме и даже фильму-катастрофе.

>

>Фестиваль откроется показом фильма "Кармо" (режиссер Мурило Паста). Специальным гостем церемонии открытия станет исполнитель главной роли, испанский актер Феле Мартинес, сыгравший в таких картинах, как "Дурное воспитание" и "Поговори с ней" Педро Альмадовара, "Любовники полярного круга" Хулио Медема и многих других.

>

>В программе фестиваля - долгожданный фильм "Толстяки" автора "Темно-синего, почти черного" Даниэля Санчеса Аревалы. "Толстяки" - один из главных испанских релизов 2009 года, участник программы Venice Days Венецианского кинофестиваля.

>

>Зрители увидят также картину Afterparty режиссера Альберто Родригеса (его дебют "7 девственников" стал сенсацией на фестивале в Сан-Себастьяне и удостоился премии Гойя), а также полнометражный дебют Хавьера Гутьерреса "3 дня", спродюсированный компанией Антонио Бандераса. Начав фестивальное шествие с Берлинале, фильм уже получил 11 различных наград, а также технический приз национальной кинопремии Гойя.

>

>Кроме того, в программе фестиваля - драма "Воры" Хайме Маркеса и комедия "Клуб самоубийц" Роберто Сантьяго.

>

>Компания Lolita Peliculitas представит лучший короткий метр, отснятый на классические 35 мм, - веселые, грустные, серьезные, фантастические фильмы из Мадрида."


>Carmen Leonor Vera Munoz написал:

>--------------

Уважаемая г-жа Carmen Leonor Vera Munoz:
Прочитал Ваш перевод и пришел к выводу, что он, как принято у нас говорить, слишком "сырой". Как редактор не смог пройти мимо, поэтому предлагаю Вам прочитать и сравнить отредактированный текст. Надеюсь, это Вам поможет в дальнейшем, если Вы будете работать с этой тематикой. Всего доброго, Евгений.
Как сообщается, новый Закон об иностранцах, который вводит ограничения на воссоединение семей и увеличивает с 40 до 60 дней срок содержания иммигрантов в центрах интернирования, пока решается вопрос об их выдворении из страны, вступил сегодня в силу. Официальный правительственный вестник (BOE) опубликовал сегодня этот нормативный акт, который был принят 26 ноября испанским парламентом и который правозащитные организации квалифицируют как «весьма серьезное отступление» в области прав человека. Четвертое изменение закона, инициированное правительством во главе с Хосе Луисом Родригесом Сапатеро, расширяет срок пребывания иностранца в вызывающих неоднозначное отношение центрах интернирования, хотя и включает раздел, предусматривающий совершенствование правовой помощи в этих местах, равно как и укрепление судебного надзора и улучшение медицинской помощи. Наряду с этим упомянутый закон урезает право семьи на воссоединение, сводя его к детям до 18 лет или детям-инвалидам более старшего возраста, а также находящимся на иждивении заявителя родителям, при условии что им свыше 65 лет и имеются веские причины, оправдывающие необходимость их проживания в Испании.
 Condor
(!!!) TEXTO CORREGIDO
Геннадий Белов /Guennadi Bielóv/
Возьми моё сердце (Toma mi corazón)
Что-то сердце моё стало вдруг побаливать,
видно нужно сердце чем-нибудь побаловать.
Не врачами да больчными палатами,
а очами под ресницами крылатыми.
Песню помню я с детства и верится
мне напев немудрёный её:
Возьми моё сердце, возьми моё сердце!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
И когда все мои муки перечувствуешь,
мне тогда моим ты сердцем посочувствуешь.
Всё поймёшь, ну а потом от понимания,
до любви самой дорожка будет малая.
Как запляшет, заплачет метелица,
твоим голосом вдруг запоёт:
Возьми моё сердце, возьми моё сердце!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
Хоть приносят нам сердца мученья вечные,
нам завидуют недаром бессердечные.
До краёв любовью жизнь твоя наполнится.
Всё пройдёт, всё канет, это лишь запомнится.
Бьётся сердце, на счастье надеется,
всё вокруг вместе с нами поёт:
Возьми моё сердце, возьми моё сердце!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!
Дай мне твоё!!!
PD: Muchísimas gracias a Ekaterina R. la correción ortográfica.
Saludos.
 Condor

>Condor написал:

>--------------

>(!!!) TEXTO CORREGIDO

>

>Геннадий Белов /Guennadi Bielóv/

>

>Возьми моё сердце (Toma mi corazón)

>

>Что-то сердце моё стало вдруг побаливать,

>видно нужно сердце чем-нибудь побаловать.

>Не врачами да больчными палатами,

>а очами под ресницами крылатыми.

>

>Песню помню я с детства и верится

>мне напев немудрёный её:

>

>Возьми моё сердце, возьми моё сердце!

>Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!

>Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!

>

>И когда все мои муки перечувствуешь,

>мне тогда моим ты сердцем посочувствуешь.

>Всё поймёшь, ну а потом от понимания,

>до любви самой дорожка будет малая.

>

>Как запляшет, заплачет метелица,

>твоим голосом вдруг запоёт:

>

>Возьми моё сердце, возьми моё сердце!

>Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!

>Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!

>

>Хоть приносят нам сердца мученья вечные,

>нам завидуют недаром бессердечные.

>До краёв любовью жизнь твоя наполнится.

>Всё пройдёт, всё канет, это лишь запомнится.

>

>Бьётся сердце, на счастье надеется,

>всё вокруг вместе с нами поёт:

>

>Возьми моё сердце, возьми моё сердце!

>Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!

>Возьми ж моё сердце! Дай мне твоё!

>

>Дай мне твоё!!!

>

>

>PD: Muchísimas gracias a Ekaterina R. por la correción ortográfica.

>

>Saludos.

>

>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 96     2     0    9 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 142     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 60     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
Показать еще...