Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ekaterina написал:
>--------------
>Lamento mucho por todo. Вот так. :)
Спасибо Вам за помощь!!
Вопрос жизни и смерти, быть или не быть ))
Вы уверены что именно это имеется в виду?? (прошу прощения за все?? правильно?)
>Любовь, как раз и взаимная, это во-первых,
во-вторых, я не просила комментировать, а попросила помочь перевести для книги. Это стихотворение Н.Асеева.
Если у тебя заноза в горле торчит, как еще хватает наглости распылятся?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 419 (24 ms)
Rusia, poesía viva
© Editorial Arte y Literatura
Забвенья нету сладкого,
Лишь горькое в груди,—
Защиты жди от слабого,
От сильного не жди.
Такое время адово
На нынешней Руси,—
Проси не у богатого,
У бедного проси.
Наглядны все прозрения,
Все истины просты,—
Не у святых прощения,
У грешников проси.
1967
Inna Lisniánskaya
***
No tiene el olvido nada de dulzura
Solo deja amargura en el pecho,
Espera que te defienda el débil
No lo esperes del fuerte.
En estos tiempos infernales
De la Rusia de hoy,
No le ruegues al rico,
Al pobre ruégale.
Todas las visiones son palabras,
Sencillas todas las verdades,
No implores el perdón a los santos,
A los pecadores implóralo.
Traducción: Juan Luis Hernández Milián (Cuba)
© Editorial Arte y Literatura
Забвенья нету сладкого,
Лишь горькое в груди,—
Защиты жди от слабого,
От сильного не жди.
Такое время адово
На нынешней Руси,—
Проси не у богатого,
У бедного проси.
Наглядны все прозрения,
Все истины просты,—
Не у святых прощения,
У грешников проси.
1967
Inna Lisniánskaya
***
No tiene el olvido nada de dulzura
Solo deja amargura en el pecho,
Espera que te defienda el débil
No lo esperes del fuerte.
En estos tiempos infernales
De la Rusia de hoy,
No le ruegues al rico,
Al pobre ruégale.
Todas las visiones son palabras,
Sencillas todas las verdades,
No implores el perdón a los santos,
A los pecadores implóralo.
Traducción: Juan Luis Hernández Milián (Cuba)
Марк, прошу заранее прощения за возможную бестактность, но сам собой напрашивается вопрос: если Вы ищете носителя, ХОРОШО знающего русский, то какие такие консультации в ХОРОШО знакомом ему языке Вы можете предложить?
Ну что же такое)))) я не просила психологических консультаций, я ПРОСТО попросила вас грамотно перевести пару фраз)
и еще одну если можно, вот эту пожалуйста "Если очень захотеть, вселенная будет способствовать исполнению твоих желаний"
и еще одну если можно, вот эту пожалуйста "Если очень захотеть, вселенная будет способствовать исполнению твоих желаний"
Ну да, конечно, а я что, не так сказал?
Но ведь ты просил перевести другую фразу:
>Ves a ese cabrón? Pues, Ivan le vendió el coche a su hermano.
Так здесь тоже ОДНОЗНАЧНО будет: Иван продал машину ЕГО брату.
Но ведь ты просил перевести другую фразу:
>Ves a ese cabrón? Pues, Ivan le vendió el coche a su hermano.
Так здесь тоже ОДНОЗНАЧНО будет: Иван продал машину ЕГО брату.
Кто пожелает более подробно ознакомиться с этой замечательной певицей и её не менее замечательным музыкальным коллективом, милости прошу на сайт:
http://www.madrevictoria.com/video/madre-victoria-programma-cinema-chast-1
http://www.madrevictoria.com/video/madre-victoria-programma-cinema-chast-1
>Ekaterina написал:
>--------------
>Lamento mucho por todo. Вот так. :)
Спасибо Вам за помощь!!
Вопрос жизни и смерти, быть или не быть ))
Вы уверены что именно это имеется в виду?? (прошу прощения за все?? правильно?)
расчетно-кассовый центр
Из всех абревиатур используемых в документах, единственная, на которую у меня нет удовлетворительного перевода это "ГРКЦ" - "расчетно-кассовый центр".
Прошу поделится опытом или, просто, подсказать варианты перевода расшифровки.
Заранее благодарен.
Прошу поделится опытом или, просто, подсказать варианты перевода расшифровки.
Заранее благодарен.
>Любовь, как раз и взаимная, это во-первых,
во-вторых, я не просила комментировать, а попросила помочь перевести для книги. Это стихотворение Н.Асеева.
Если у тебя заноза в горле торчит, как еще хватает наглости распылятся?
Что-то Вы с контекстом явно поскромничали, уважаемый г-н Морозов! Сами ведь только сказали: "нельзя вырывать фразы из контекста. Поэтому, когда кто-либо просит помощь в переводе, ему надо давать все предложение целиком (или даже абзац)".
Итак, дорогие товарищи. Наш известный персонаж продолжает заниматься своим любимым делом, а именно красть баллы. Ну вот, меня посетили Казимир Тукулейро, Кукарача, Орто и пчела Майя, забрав у меня по баллу. Люди! Прошу Вас, образумьте этого чудака!!!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз