Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Более чем двухсмысленное... Кто хочет - научится! А вот кто хочет научитЬся - это уже другое дело:) Еще приходят на ум другие судна, которые для испражнений :), но те, кажись, в предложном склоняются по-другому.
>Amateur, а можно поподробнее насчет работы на судах, в смысле кораблях? Больно уж тема мне эта близка...
Хе-хе, в этой связи мне почему-то вспомнился старинный анекдот, который заканчивался такой фразой:
"Всё-то Вы знаете, профессор, везде-то Вы побывали".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 622 (23 ms)
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Более чем двухсмысленное... Кто хочет - научится! А вот кто хочет научитЬся - это уже другое дело:) Еще приходят на ум другие судна, которые для испражнений :), но те, кажись, в предложном склоняются по-другому.
>Amateur, а можно поподробнее насчет работы на судах, в смысле кораблях? Больно уж тема мне эта близка...
Хе-хе, в этой связи мне почему-то вспомнился старинный анекдот, который заканчивался такой фразой:
"Всё-то Вы знаете, профессор, везде-то Вы побывали".
Una sola dirección y una sola acción.
>Condor escribe:
>--------------
>Para variar.
>
>—Ты где был? [Ты куда ходил?]
>
>—Ходил в магазин (за хлебом) / Ходил к соседу (поболтать, за солью), к врачу (за рецептом) / Ходил в кино, в школу, в аптеку / Ходил на работу, так уже выздоровил / Ходил погулять / Ходил посмотреть что там на улице происходит / ~~~
>
>
>En todоs los ejemplos se trata de la acción de ir que se realizó una sola vez.
>
>...
>Condor escribe:
>--------------
>Para variar.
>
>—Ты где был? [Ты куда ходил?]
>
>—Ходил в магазин (за хлебом) / Ходил к соседу (поболтать, за солью), к врачу (за рецептом) / Ходил в кино, в школу, в аптеку / Ходил на работу, так уже выздоровил / Ходил погулять / Ходил посмотреть что там на улице происходит / ~~~
>
>
>En todоs los ejemplos se trata de la acción de ir que se realizó una sola vez.
>
>...
Смотрела "Простоквашино" в переводе. Все сохранено: ритмические ударения, построение фраз, местами прямо "в лоб" перевели. Наши реалии, но... другими словами. Или вот, при работе со стихами Пушкина переводчик постарался: "Yo OS (!!!) amé" (это он, очевидно, за правдой гнался :))) Трудно переводить "русского" Винни-Пуха. Здесь изначально нет ни одного лишнего или непродуманного слова. Чего только стоит: "Вот горшок пустой! Он- предмет простой..." Пара метафорических переносов, и новый смысл готов. )))
Дочь уехала работать в центре Atadi Terue
Дочь Алиса социальный работник уехала в Теруэль работать в центре Atadi Terue. Пишет, что скучает и трудности с испанским (начальный уровень). Я, естественно, беспокоюсь. Первая в ее жизни поездка, первая работа. Есть кто-нибудь, с кем она могла бы общаться в Испании, желательно в Тируэле или поблизости? Алиса говорит на английском, русском и украинском, может в свою очередь помочь в изучении и совершенствовании русского языка.
Чуть ли не дословный перевод:
А (И) если б это была Она... ( И если это Она..)
.. в смысле, что Она - та самая---
в разных обличьях---
Да, Алехандро счёт уж потерял:
А если это та самая...
Кто знает, мол...Сколько их...:)))
С его-то работой, можно понять---:))
Ему молоко бесплатно нужно выдавать...
Вот, вкратце, что сокрыто в этом, казалось бы, простеньком названии песни, которую так мастерски исполняет Санс
А (И) если б это была Она... ( И если это Она..)
.. в смысле, что Она - та самая---
в разных обличьях---
Да, Алехандро счёт уж потерял:
А если это та самая...
Кто знает, мол...Сколько их...:)))
С его-то работой, можно понять---:))
Ему молоко бесплатно нужно выдавать...
Вот, вкратце, что сокрыто в этом, казалось бы, простеньком названии песни, которую так мастерски исполняет Санс
А здесь, в Коста-Рике - другое явление. Здесь все издеваются над никарагуанцами, которые бедные, неграмотные и заняты на чёрных работах. Утрированно копируют их произношение... Вспомните, не так ли относятся русские к украинскому акценту? А что говорить про чукчей с их "однако..."? При этом - акцент аргентинский тут в большом почёте! Один знакомый пожил год в Аргентине, научился, а потом всю жизнь говорит по-аргентински, так его больше уважают!
Елена, создается впечатление, что Вы не смотрите рекламу по российскому телевидению. Как Вы можете сравнить вентилятор с освежителем в этом посте, или Вы читаете отрывками? "Освежите Вашу атмосферу" - это фраза из очередной рекламы освежителей воздуха. И друзья здесь ..... сами понимаете.....
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -Великий мандрівник- написал:
>>--------------
>>Это не имеет отношения к освежителям воздуха.
>>>Yelena написал:
>>>--------------
>>>"Освежите Вашу атмосферу" - поменяйте друзей, перейдите на другой план работы...
>>>"Ощущаете"?
>>>..промах
>>
>
>В том-то и дело.
>
>"Освежитель"? Это о вентиляторах?
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -Великий мандрівник- написал:
>>--------------
>>Это не имеет отношения к освежителям воздуха.
>>>Yelena написал:
>>>--------------
>>>"Освежите Вашу атмосферу" - поменяйте друзей, перейдите на другой план работы...
>>>"Ощущаете"?
>>>..промах
>>
>
>В том-то и дело.
>
>"Освежитель"? Это о вентиляторах?
К вопросу о постах и воздержании у разных религий.
1. Иудейская.
- Реббе, скажи пожалуйста, а можно в субботу заниматься любовью?
- Это смотря с кем.
- Ну, например, с любимой женщиной.
- С любимой женщиной можно!
- А с женой?
- А вот с женой нельзя,- вздохнул реббе.
- Но почему?!
- Потому что это уже будет считаться работой!
2. Православная.
- Батюшка, а в великий пост можно женщин любить?
- Можно, сын мой, можно... Только не жирных...
1. Иудейская.
- Реббе, скажи пожалуйста, а можно в субботу заниматься любовью?
- Это смотря с кем.
- Ну, например, с любимой женщиной.
- С любимой женщиной можно!
- А с женой?
- А вот с женой нельзя,- вздохнул реббе.
- Но почему?!
- Потому что это уже будет считаться работой!
2. Православная.
- Батюшка, а в великий пост можно женщин любить?
- Можно, сын мой, можно... Только не жирных...
Не дрожать за 700 гривен и приобрести нормальный лицензионный 7-язычный Лингво Х3, тем более что это основной и совершенно незаменимый инструмент работы для переводчика. Ну кто ж экономит на основном инструменте?! Я понимаю еще, Fine Reader поставить крякнутый - там цена явно выше качества, но за Лингво я бы и в два раза больше отдал, не раздумывая. К тому же последний Х3 на порядок лучше 12-го.
Тупой как доцент у Райкина.
>Amateur написал:
>--------------
>No eres militar, es verdad. Eres un psicópata. En Rusia hay centenares de miles de militares que se llaman товарищ. ¿Acaso todos no son normales? Al presidente de Rusia le llaman "Camarada Comandante en Jefe". ¿Tampoco es normal?
>А что тогда сказать об обращении: товарищ по команде, товарищ по работе?
>Вся рота шагает не в ногу, один Турист - в ногу!
>Amateur написал:
>--------------
>No eres militar, es verdad. Eres un psicópata. En Rusia hay centenares de miles de militares que se llaman товарищ. ¿Acaso todos no son normales? Al presidente de Rusia le llaman "Camarada Comandante en Jefe". ¿Tampoco es normal?
>А что тогда сказать об обращении: товарищ по команде, товарищ по работе?
>Вся рота шагает не в ногу, один Турист - в ногу!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз