Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2214 (200 ms)
 Пользователь удален
En español se dice FLETAMENTO
>Mar?a F?beas написал:

>--------------

>

>>Maria написал:

>>--------------

>>Международный транспортно-логистический холдинг. Я не сильно нагружалась и перевела GRUPO INTERNACIONAL LOGĺSTICO . может кто знает, как это действительно звучит по-испански? спасибо.

>заявка на фрахт - petición de fletamiento ?

>
>>Maria написал:

>>--------------

>>Международный транспортно-логистический холдинг. Я не сильно нагружалась и перевела GRUPO INTERNACIONAL LOGĺSTICO . может кто знает, как это действительно звучит по-испански? спасибо.

>заявка на фрахт - petición de fletamiento ?

Скорее
Grupo internacional de transporte y logística
и "solicitud de fletamiento"
А почему "нагружалась", а не "напрягалась"? Новый жаргон?
 Пользователь удален
ENCANAR en A. del Sur quiere decir "encarcelar, meter en cana"
>Olga Deputatova написал:

>--------------

>Помогите, пожалуйста, перевести технический термин. Речь идет о производстве кирпича - armario encane и armario desencane.

>Podrian ayudarme a traducir estos terminos tecnicos - "armario encane" y "armario desencane". Se trata de fabricacion de ladrillos. Muchas gracias a todos!
Справка об исполнении налогоплательщиком...
Помогите, пожалуйста, перевести
Справка об исполнении налогоплательщиком (плательщиком сборов, налоговым агентом)обязанности по услате налогов, сборов, пеней, штрафов.
Я предлагаю Certificado sobre el cumplimiento de las obligaciones del contribuyente (pagador de tributos, agente tributario) del pago de impuestos, tributos, penas, multas
Хотя, у испанцев это не совсем то, что у россиян. У испанцев - это место куда ведёт лестница и где муж может спрятаться и отдохнуть от своей назойливой жены, потому что неназойливых жён не бывает. Чем больше ты с ней живёшь, тем больше она ходе, joder!!! В общем, наберите entrepiso в Гугле и нажмите на картинке и тогда вы сами всё увидите.
помогите перевести, пожалуйста
Por recibido el anterior oficio del Ministerio de Justicia, junto con la resolución remitida por esta Sala, únase , y póngase en conocimineto de la parte el anterior oficio.
Тот вариант, когда все слова знакомы, но не складывается ))) Не пойму, как здесь перевести el anterior oficio (предыдущее дело, предыдущее уведомление, досудебное уведомление????? бывшее...) и глагол únase.
Помогите составить полное предложение а переводе, пожалуйста.
 Andrei
Мне лично всё же кажется, что «падение стоимости акций в капитале» не очень-то звучит по-русски.
Алина, а Вы не пробовали перевести прямо: «la disminución de valor» = обесценивание, а «de las participaciones» = акций (долей в капитале)? А дальше по тексту…
Выражение "sacar informe" - перевод
Подскажите, пожалуйста, как перевести выражение "sacar informe"? Достать какую-либо информацию или сведения? Контекст следующий: герой просит скопировать у себя на работе кое-какие документы и добавляет: "Con la cantidad de informes que sacamos, tenemos un precio especial". Не очень ясно, как получение какой-то информации или сведений помогает получить скидку.
Помогите адекватно перевести заголовок бланка
Всем хорошего дня и настроения! Как бы вы перевели Formulario de filiación в данном контексте? Я выбрала перевод "Ходатайство о легальном пребывании" (опустила данное словосочетание)
https://migracion.go.cr/Documentos%20compartidos/Categor%C3%ADa%20Migratorias%20(Extranjer%C3%ADa)/Formulario%20de%20Filiaci%C3%B3n.pdf
Todavía había cortinas en desde las ventanas
Добрый день. Вычитала в книжке:Todavía había cortinas en desde las ventanas . Не понимаю к чему здесь "en". Если "desde" можно перевести как "еще", то "en desde" непонятно. Может быть, это какой-то оборот? Но нигде ничего не нашла. Помогите пожалуйста. Спасибо.

Новое в блогах и на форуме

Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 10     0     0    1 день назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 92     1     0    21 день назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...