Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Кузя написал:
>>>>Это был шлейф от туриста ))))
>увы, Кузя :( Это были местные аборигены. И детели они на Родину, и радовались, что скоро их обнимет родной запах.
Ты была с ним рядом, родная? Ааа, ну тогда тем более всё понятно )))
> Но так как Кузя упряма как животное, упоминаемое в названии ветки,
Не забывай, дорогуша, ты тоже уперлась в эту ветку ;)
>Maravillosa escribe:
>--------------
>Yelena, пляж для ребенка - дело нужное и полезное )) Ведь скоро лето закончится...
>Поэтому, я Вас не задерживаю. Просто пишите потом, если вспомните! )) А интернет-страницы поищу. Спасибо!
>
>Пишите все, кто знает/помнит испанские свадебные традиции!
"Луто красное пропела, оглянуться не успела как зима катит в глаза". Слабо перевести, а????
>Amateur escribe:
>--------------
>Юлия, это всё-таки скорее балка для лебедки. :)
К сожалению, точного перевода я тоже не знаю. Действительно, в России подобных штук нет. Но предлагаю рассмотреть и такой вариант перевода "траверса" (балка листовой конструкции для перемещения грузов). Ее суть можно найти в Интернете.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>>
>Елена, Вы в своем репертуаре: Вам постоянно видится глубина и тайный смысл там, где его скорее всего нет и в помине.
:))
признаюсь: я "с маху" рубанула : "всеобъемлющая" мешанина....
как по RAE:
vorágine
3. f. Aglomeración confusa de sucesos, de gentes o de cosas en movimiento.
Конечно же, так дословно по RAE, я в тот момент не помнила, но образ всплыл.
>Властелин колёс написал:
>--------------
>
>Что верно, то верно. Я тоже спросил у своих мадридский друзей и они даже не знают слова "zurrapas".
Скорее всего они вспомнят сразу " zurraspa", а на юге эта "zurrapa" даже в меню на завтрак встречается.
"Живая современная" - это великолепно, но далеко не все "живьём" разговаривающие знают, что значит, например, "siesta", "jauja", "jueves"..... "buga", "trujas"..."chapar"..
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 432 (36 ms)
Его персонажи действительно однотипны. Пока, мы ничего особенного от него не жем. Поживем и увидим.
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>Беда Бандераса в том, что он не может выйти за пределы своего типажа смазливого испанского мачо. Он всегда одинаков и никто от него уже ничего гениального не ждет. Для меня, например, имя Бандераса на афише - это скорее анти-реклама.
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>Беда Бандераса в том, что он не может выйти за пределы своего типажа смазливого испанского мачо. Он всегда одинаков и никто от него уже ничего гениального не ждет. Для меня, например, имя Бандераса на афише - это скорее анти-реклама.
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Кузя написал:
>>>>Это был шлейф от туриста ))))
>увы, Кузя :( Это были местные аборигены. И детели они на Родину, и радовались, что скоро их обнимет родной запах.
Ты была с ним рядом, родная? Ааа, ну тогда тем более всё понятно )))
> Но так как Кузя упряма как животное, упоминаемое в названии ветки,
Не забывай, дорогуша, ты тоже уперлась в эту ветку ;)
По этой фразе мне трудно понять смысл, то ли не могут произойти, то ли не берутся в счёт?
Скорее всего я думаю, что это первый вариант, тогда:
La retención o adopción de nuestro hijo fuera del territorio de Federación Rusa no es posible.
Скорее всего я думаю, что это первый вариант, тогда:
La retención o adopción de nuestro hijo fuera del territorio de Federación Rusa no es posible.
Заранее благодарю и надеюсь в скором времени прочитать))).
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Поскольку я не профессиональный этимолог, то если и смогу поделиться, то не опытом, а просто сведениями, полученными из разных источников. Надеюсь,что такая возможность когда-нибудь появится. И первым на очереди будет слово "туфли". Так сказать, "анонс передачи".
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Поскольку я не профессиональный этимолог, то если и смогу поделиться, то не опытом, а просто сведениями, полученными из разных источников. Надеюсь,что такая возможность когда-нибудь появится. И первым на очереди будет слово "туфли". Так сказать, "анонс передачи".
>Maravillosa escribe:
>--------------
>Yelena, пляж для ребенка - дело нужное и полезное )) Ведь скоро лето закончится...
>Поэтому, я Вас не задерживаю. Просто пишите потом, если вспомните! )) А интернет-страницы поищу. Спасибо!
>
>Пишите все, кто знает/помнит испанские свадебные традиции!
"Луто красное пропела, оглянуться не успела как зима катит в глаза". Слабо перевести, а????
>Amateur escribe:
>--------------
>Юлия, это всё-таки скорее балка для лебедки. :)
К сожалению, точного перевода я тоже не знаю. Действительно, в России подобных штук нет. Но предлагаю рассмотреть и такой вариант перевода "траверса" (балка листовой конструкции для перемещения грузов). Ее суть можно найти в Интернете.
Уточняю свою мысль: чтобы иметь возможность ВЫБРАТЬ ОДНОЗНАЧНО между первым и вторым значениями, надо обладать ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ. Та информация, которую нам сообщила Надежда, позволяла сделать выбор скорее всего в пользу первого значения, потому что в приведенных отрывках НЕ шла речь о страховании.
Елена, мы должны основываться на ИМЕЮЩЕЙСЯ В ВОПРОСЕ ИНФОРМАЦИИ. Либо задавать дополнительные уточняющие вопросы. Вот и всё.
Елена, мы должны основываться на ИМЕЮЩЕЙСЯ В ВОПРОСЕ ИНФОРМАЦИИ. Либо задавать дополнительные уточняющие вопросы. Вот и всё.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>>
>Елена, Вы в своем репертуаре: Вам постоянно видится глубина и тайный смысл там, где его скорее всего нет и в помине.
:))
признаюсь: я "с маху" рубанула : "всеобъемлющая" мешанина....
как по RAE:
vorágine
3. f. Aglomeración confusa de sucesos, de gentes o de cosas en movimiento.
Конечно же, так дословно по RAE, я в тот момент не помнила, но образ всплыл.
>Властелин колёс написал:
>--------------
>
>Что верно, то верно. Я тоже спросил у своих мадридский друзей и они даже не знают слова "zurrapas".
Скорее всего они вспомнят сразу " zurraspa", а на юге эта "zurrapa" даже в меню на завтрак встречается.
"Живая современная" - это великолепно, но далеко не все "живьём" разговаривающие знают, что значит, например, "siesta", "jauja", "jueves"..... "buga", "trujas"..."chapar"..
A. Погорельский
"Двойник" El Doble
"Сердце человеческое такой лабиринт, в котором самый искусный наблюдатель не скоро найдет нить Ариадны.
El corazón humano es un labirinto en el que un observador avispado tardaría en encontrar el hilo de Ariadna."
Пословица. Refrán.
По нитке дойдешь до клубка.
Por el hilo se saca el ovillo.
"Двойник" El Doble
"Сердце человеческое такой лабиринт, в котором самый искусный наблюдатель не скоро найдет нить Ариадны.
El corazón humano es un labirinto en el que un observador avispado tardaría en encontrar el hilo de Ariadna."
Пословица. Refrán.
По нитке дойдешь до клубка.
Por el hilo se saca el ovillo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз