Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Turbión написал:
>--------------
>Что это там за мышиная возьня, послышалась вдруг? Ах, да, как же, как же, ведь это же не мышь, а сам Крот к нам пожаловал.
>Как говорится:
>"Нечего на зеркало пенять, коль у самого рожа крива".
>Помнится ты тут как-то не способен был отличить слова lúcido от lucido, так о чём же тут говорить, старина, ни о чём.
>Так что не нужно перед нами выделываться, так как мы тебя все уже давно знаем, как облупленного, волверé.
"Возню" кое-как ты заметил. Уже прогресс. Теперь посмотрим, чего ты НЕ заметил:
1) Просле слова "возня" НЕ нужна запятая.
2) После слова "помнится", наоборот, нужна.
3) "Неспособен" пишется слитно (если это не фраза "ни на что не способен").
4) О чём тут говорить? После этого СЛЕДУЕТ писать "не о чем".
И это в ма-а-а-аленьком тексте. В больших твои перлы в обоих языках так и хлещут как из испорченного крана. Что не мешает тебе величать себя звонким именем "переводчика". И при этом не знать элементарных вещей, зато громко лаять в ответ на констатацию данного факта.
И последнее: помниться тебе может всё, что угодно, с твоей-то напрочь пропитой памятью, да вот врать при этом негоже. Совсем даже негоже. На этом сайте все посты сохраняются (во всяком случае, раньше было так, теперь же, правда, администратор спокойно убирает пост, где одна форумчанка слегка критикует его сайт, даже глазом не моргнув, как будто так и надо!). Так вот - будь любезен доказать свою больную фантазию, где и когда я неспособен был отличить lúcido от lucido. Цитату, ple-e-e-ase!
>Condor написал:
>--------------
>>Aun cuando no apareciera como tal.
>
>На эту фразу нет у меня контекста, я её в одном немецком словаре нашёл, а перевод этой фразы в нём очень подозрительный. В этом предложении sujeto implícito будет eso, esto, ello.
>
>
>Но у меня также есть реальные примеры:
>
>
># Adolfo, si hay movimiento armado y triunfa, usted no va a ser reconocido por los militares como el jefe. La situación es muy distinta a la que se presentó cuando el movimiento contra Carranza, porque entonces era indiscutible que el candidato sería Obregón y el jefe de la sublevación, aun cuando no apareciera así, sería Obregón, nadie desconocería su puesto, pero el caso de usted no es ése. Está Enrique Estrada, que quiere ser presidente de la República y tiene mando de tropas; еstá Antonio Villarreal, que quiere ser presidente de la República, y tiene mando de tropas; está Cándido Aguilar, que quiere ser presidente de la la República, igual; está Salvador Alvarado que es un hombre importantísimo también.
>
>
># El Fallo de la Sentencia de instancia anuló tanto la convocatoria como los acuerdos adoptados por el Consejo General de Colegios Oficiales de A.T.S., y de Diplomados en Enfermería en la Asamblea General Ordinaria de 30 de noviembre de 1994 por no ser los mismos conformes a Derecho. La razón de decidir de la Sentencia aun cuando no apareciera así en el fallo fue la que constató la Sentencia de esta Sala y Sección del Tribunal Supremo de 22 de septiembre de 2003 , es decir, "la falta de citación o convocatoria del propio Colegio que estando afectado por los acuerdos que podían ser adoptados en la Asamblea, podía ser representado por el correspondiente sustituto de su Presidente".
>
1) Для первого примера: Даже если это кажется (представляется) иначе / даже если так и не кажется
2) Для второго: Даже если это и не следует с очевидностью из приговора
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Ну вот Вы же не можете дать такой оценки прочитанНому! Ведь не даете же!...
«Не хотите дать оценку второго из них? Или весь Ваш пыл заканчивается на моей скромной персоне?»
Турист мне менее симпатичен чем Вы Владимир. Но это не имеет ровным счетом никакого значения. Приводить набор некорректных высказываний Туриста не вижу смысла. И без того ситуация накалена, атмосфера на форуме испорчена. В воздухе «стаями носятся меркаптаны» (это выражение принадлежит современному российскому писателю А. Покровскому. Меркаптаны — химические соединения, которые добавляют в природный газ, который изначально не имеет запах. Они же придают характерный запах продуктам жизнедеятельности). Цитата к теме «литературные выражения», которые в контексте могуг быть оскорбительными.
Подсознательно Вы ждете победу в виде подавляющей поддержки своей позиции участниками клуба. Доказывать почему этого не может быть не стану, достаточно обратить внимание на отсутствие результата при большой длительности конфликта. Из чего следует необходимость поиска выхода из тупика.
Дело не в том, что мой пыл заканчивается на Вашей персоне. У меня в принципе нет желания воевать на Вашей стороне. Конфликт надо гасить. Это нормально если у Вас есть противники. Может стоит подумать о том, почему звучат критические высказывания? Я могу ошибаться, но со своей колокольни вижу только один побудительный мотив конфликта на сегодня: доказать кто лучше и круче. Достижение этой цели обеспечивается обоими опппонентами практически одними и теми же средствами. Вы ограничиваетесь использованием литературных выражений. Очень хорошо! Но сотням читателей вынуждены пропускать аргументы сторон через себя по нескольку раз в оригинале и цитатах. Число участников клуба за последние 3 недели не изменилось. Одна из причин в «привлекательности» содержания веток форума. Война до победного конца это Ваше окончательное и неизменное решение?
Что предлагаю в итоге.
Внимательно прочитать эту ветку с начала, проследить как зарождался локальный конфликт, выписать в столбик собственные аргументы и то, что писали за и против Вас. Подумать, что Вам хотели сказать (очень часто мысли изложенные письменно нельзя понять при первом прочтении). Взять паузу и принять решение.
С уважением ко всем присутствующим!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 316 (156 ms)
Седина в бороду - бес в ребро
Да, мои сопереживатели, чем старше я становлюсть, тем с большей(со страшной) силой меня тянет к молодым дэвушкам. Причём - это происходит вполне спонтанно и натурально, как Бог велел, и поэтому я с этим просто не могу ничего поделать. Конечно же эта ситуация совершенно не означает, что я теряю голову, начинаю волочиться за ними и всячески ублажать их капризы, ничего подобного. Они мне необходимы лишь с той целью, чтобы немного похохмить, порезвиться от души и адиос, прошла любовь, завяли помидоры. Таким образом я подпитываюсь ихней свежей, эротической энергией и задерживаю срок своего собственного одряхления. Я, к счастью, никогда в этой жизни не боготворил женщин из-за их внешней эффектности, так как всегда воспринимал любое людское тело в качестве банальной, поганой и неизбежно портящей субстанции, и по симу не могущей иметь и толики чего-либо идеального.
Особенно в богемных кругах мы также часто можем наблюдать картину, когда стареющий известный артист, вдруг, бросает свою бывшую супругу и уходит к молодухе, которая как минимум на 20 лет младше его. Для людей, с молодости привыкшим к всенародной славе, очень сложно воспринимать собственное старение. Они искренне продолжают верить в то, что молодые, красивые барышни продолжают увлекаться ими как мужчинами и с радостью отдаваться им, когда на самом деле, им, естественно, противно с ними быть из-за обыкновенной дряблости их изношенного тела. Это абсолютно естественные и натуральные вещи, которые нужно чётко понимать и принимать, чтобы не оказаться в роли заправсского шута. Многие люди, кстати, не способны понять, что вполне может существовать искренняя любовь между мужчиной и женщиной и при этом полностью отсутствовать половое влечение, по крайней мере со стороны одного из них. С другой стороны, запросто можно наблюдать и обратное явление: Безумное, неудержимое секасульфатное влечение между людьми, в то время как существует абсолютная ненависть и неприязнь между ними как человеческими сущностями.(продолжение следует).
Особенно в богемных кругах мы также часто можем наблюдать картину, когда стареющий известный артист, вдруг, бросает свою бывшую супругу и уходит к молодухе, которая как минимум на 20 лет младше его. Для людей, с молодости привыкшим к всенародной славе, очень сложно воспринимать собственное старение. Они искренне продолжают верить в то, что молодые, красивые барышни продолжают увлекаться ими как мужчинами и с радостью отдаваться им, когда на самом деле, им, естественно, противно с ними быть из-за обыкновенной дряблости их изношенного тела. Это абсолютно естественные и натуральные вещи, которые нужно чётко понимать и принимать, чтобы не оказаться в роли заправсского шута. Многие люди, кстати, не способны понять, что вполне может существовать искренняя любовь между мужчиной и женщиной и при этом полностью отсутствовать половое влечение, по крайней мере со стороны одного из них. С другой стороны, запросто можно наблюдать и обратное явление: Безумное, неудержимое секасульфатное влечение между людьми, в то время как существует абсолютная ненависть и неприязнь между ними как человеческими сущностями.(продолжение следует).
Недавно я в полной мере смог осознать весь огромный масштаб национальной трагедии российских женщин, связанной с острой нехваткой способных мужчин. Дело в том, что когда читаешь сухие цифры статистики, то это одно,- она многих вообще не трогает,- а когда сталкиваешься с этим напрямую, на своей шкуре, так сказать, то это совсем другой разговор.
Ко мне несколько раз обращались пожилые зажиточные испанцы, которые просили меня сходить с ними в брачные агентства и там попереводить. Как я уже не раз говорил, эти испанцы пребывают в полном восторге от славянского типа женщин, но ещё больше их поражает их полная готовность познакомиться с ними, несмотря на большую разницу в возрасте и ещё большей разнице в чисто физической привлекательности. "En España eso no se ve"- говорили они мне с нескрываемым удовольствием и блеском сладостного предвкушения в своих глазах. Честно говоря, когда я первый раз пошёл с одним испанцем за 50 лет, я был уверен, что все девушки в этих брачных агентствах являются своего рода касафортунами, но оказалось, что это вовсе не так. Когда испанца спрашивали какую бы он себе хотел заиметь подругу, то он всегда как бы в шутку отвечал, что ему нужна высокая(не ниже 175см), молодая и стройная, так как он сам является страшным, полным и старым. С другой стороны, этот испанец оказался паталогически жадным человеком, так как в этих агенствах он всегда изворачивался и искалкал малейший повод, чтобы не платить и при этом получить заветный телефон понравившихся ему по имеющемуся каталогу женщин. Когда он всё-таки добивался искустным враньём и втиранием мозгов того, чего хотел, то потом долго докучал меня своим бахвальством на тему какой он опытный мастер и знаток человеческих душ и как он умеет виртуозно уговаривать и влиять на них.(продолжение следует).
Ко мне несколько раз обращались пожилые зажиточные испанцы, которые просили меня сходить с ними в брачные агентства и там попереводить. Как я уже не раз говорил, эти испанцы пребывают в полном восторге от славянского типа женщин, но ещё больше их поражает их полная готовность познакомиться с ними, несмотря на большую разницу в возрасте и ещё большей разнице в чисто физической привлекательности. "En España eso no se ve"- говорили они мне с нескрываемым удовольствием и блеском сладостного предвкушения в своих глазах. Честно говоря, когда я первый раз пошёл с одним испанцем за 50 лет, я был уверен, что все девушки в этих брачных агентствах являются своего рода касафортунами, но оказалось, что это вовсе не так. Когда испанца спрашивали какую бы он себе хотел заиметь подругу, то он всегда как бы в шутку отвечал, что ему нужна высокая(не ниже 175см), молодая и стройная, так как он сам является страшным, полным и старым. С другой стороны, этот испанец оказался паталогически жадным человеком, так как в этих агенствах он всегда изворачивался и искалкал малейший повод, чтобы не платить и при этом получить заветный телефон понравившихся ему по имеющемуся каталогу женщин. Когда он всё-таки добивался искустным враньём и втиранием мозгов того, чего хотел, то потом долго докучал меня своим бахвальством на тему какой он опытный мастер и знаток человеческих душ и как он умеет виртуозно уговаривать и влиять на них.(продолжение следует).
Есть такая пословица: "Победителей не судят", так вот, я хотел бы немножко её дополнить: А великих предателей-победителей всегда вспоминают как победителей, а не как предателей. В российской истории есть куча подтверждений тому. Вот одно из них:
"Английский посол Уильямс в этот период являлся близким другом и доверенным лицом Екатерины. Он неоднократно предоставлял ей значительные суммы в виде займов или субсидий: только в 1750 г. ей было передано 50 000 рублей, о чём имеются две её расписки[7]; а в ноябре 1756 г. ей было передано 44 000 руб.[8]. Взамен он получал от неё различную конфиденциальную информацию — в устной форме и посредством писем, которые она довольно регулярно писала ему как бы от имени мужчины (в целях конспирации)[9]. В частности, в конце 1756 г., после начала Семилетней войны с Пруссией (союзницей которой являлась Англия), Уильямс, как следует из его собственных депеш, получил от Екатерины важную информацию о состоянии воюющей русской армии и о плане русского наступления, которая была им передана в Лондон, а также в Берлин прусскому королю Фридриху II[8][10]. После отъезда Уильямса она получала деньги и от его преемника Кейта[11]. Частое обращение Екатерины за деньгами к англичанам историки объясняют её расточительностью, из-за которой её расходы намного превышали те суммы, которые были отпущены на её содержание из казны[7]. В одном из своих писем Уильямсу она обещала, в знак благодарности, «привести Россию к дружественному союзу с Англией, оказывать ей всюду содействие и предпочтение, необходимое для блага всей Европы и особенно России, перед их общим врагом, Францией, величие которой составляет позор для России. Я научусь практиковать эти чувства, на них обосную свою славу и докажу королю, вашему государю, прочность этих моих чувств»
"Английский посол Уильямс в этот период являлся близким другом и доверенным лицом Екатерины. Он неоднократно предоставлял ей значительные суммы в виде займов или субсидий: только в 1750 г. ей было передано 50 000 рублей, о чём имеются две её расписки[7]; а в ноябре 1756 г. ей было передано 44 000 руб.[8]. Взамен он получал от неё различную конфиденциальную информацию — в устной форме и посредством писем, которые она довольно регулярно писала ему как бы от имени мужчины (в целях конспирации)[9]. В частности, в конце 1756 г., после начала Семилетней войны с Пруссией (союзницей которой являлась Англия), Уильямс, как следует из его собственных депеш, получил от Екатерины важную информацию о состоянии воюющей русской армии и о плане русского наступления, которая была им передана в Лондон, а также в Берлин прусскому королю Фридриху II[8][10]. После отъезда Уильямса она получала деньги и от его преемника Кейта[11]. Частое обращение Екатерины за деньгами к англичанам историки объясняют её расточительностью, из-за которой её расходы намного превышали те суммы, которые были отпущены на её содержание из казны[7]. В одном из своих писем Уильямсу она обещала, в знак благодарности, «привести Россию к дружественному союзу с Англией, оказывать ей всюду содействие и предпочтение, необходимое для блага всей Европы и особенно России, перед их общим врагом, Францией, величие которой составляет позор для России. Я научусь практиковать эти чувства, на них обосную свою славу и докажу королю, вашему государю, прочность этих моих чувств»
>Turbión написал:
>--------------
>Что это там за мышиная возьня, послышалась вдруг? Ах, да, как же, как же, ведь это же не мышь, а сам Крот к нам пожаловал.
>Как говорится:
>"Нечего на зеркало пенять, коль у самого рожа крива".
>Помнится ты тут как-то не способен был отличить слова lúcido от lucido, так о чём же тут говорить, старина, ни о чём.
>Так что не нужно перед нами выделываться, так как мы тебя все уже давно знаем, как облупленного, волверé.
"Возню" кое-как ты заметил. Уже прогресс. Теперь посмотрим, чего ты НЕ заметил:
1) Просле слова "возня" НЕ нужна запятая.
2) После слова "помнится", наоборот, нужна.
3) "Неспособен" пишется слитно (если это не фраза "ни на что не способен").
4) О чём тут говорить? После этого СЛЕДУЕТ писать "не о чем".
И это в ма-а-а-аленьком тексте. В больших твои перлы в обоих языках так и хлещут как из испорченного крана. Что не мешает тебе величать себя звонким именем "переводчика". И при этом не знать элементарных вещей, зато громко лаять в ответ на констатацию данного факта.
И последнее: помниться тебе может всё, что угодно, с твоей-то напрочь пропитой памятью, да вот врать при этом негоже. Совсем даже негоже. На этом сайте все посты сохраняются (во всяком случае, раньше было так, теперь же, правда, администратор спокойно убирает пост, где одна форумчанка слегка критикует его сайт, даже глазом не моргнув, как будто так и надо!). Так вот - будь любезен доказать свою больную фантазию, где и когда я неспособен был отличить lúcido от lucido. Цитату, ple-e-e-ase!
А теперь ещё немного объективной официальной статистики, которая конечно же игнорируется и не принимается в счёт такими гиперпатриотами как Морозов:
"Итак, за период Великой Отечественной Войны звание Героя Советского Союза присвоено 109 евреям (по крайней мере, столько биографий внесено), в том числе 35 — посмертно, 4904 — русских (в т.ч. 1178 — посмертно), 203 — белорусам (в т.ч. 52 — посмертно), 1485 украинцам (в т.ч. 377 — посмертно)... в общем, долю каждой национальности каждый в состоянии посмотреть сам на обозначенном сайте.
Далее. По данным г-на Литвиненко всего участвовало в Великой Отечественной в составе Советской армии 34.477 млн. человек. Количество евреев, воевавших в рядах Советской Армии, по разным оценкам составляет от 400 до 500 тыс. человек. Ни одной "официальной" оценки я не нашёл, поэтому приведу "неофициальную". Итак, примем цифру в 500 тыс.
А теперь считаем. Среднее количество Героев Советского Союза на 100 тыс. воевавших составляет (будем использовать цифры сайта "Герои страны", пусть и неполные): 7370/34777000*100000=21.2 человека. То же для евреев, воевавших в составе Советской армии: 109/500000*100000=21.8. И это, учитывая перманентный бытовой антисемитизм. Существуют свидетельства о негласной директиве ГлавПУРа 1943 года "Награждать представителей всех национальностей, но евреев — ограниченно".
Считаем ещё. Доля Героев, награждённых орденом посмертно в целом, составляет: 1866/7370=25.3 %. Доля евреев, награждённых этим званием посмертно, составляет: 35/109=32 %
Выводы (промежуточные):
1. Доля Героев Советского Союза среди воинов-евреев была несколько выше, чем "в среднем по больнице", даже с учётом традиционного российского антисемитизма.
2. Героизм воинов-евреев был существенно более "самоубийственным", чем "в среднем по больнице".
А отсель следует единственный (окончательный) вывод: народ, давайте таки уважать народ, который наравне с нами (с учётом его немногочисленности, конечно) помог нам называться Россией, а не чем-нибудь типа "восточной провинцией Фатерлянда" [/cut]
"Итак, за период Великой Отечественной Войны звание Героя Советского Союза присвоено 109 евреям (по крайней мере, столько биографий внесено), в том числе 35 — посмертно, 4904 — русских (в т.ч. 1178 — посмертно), 203 — белорусам (в т.ч. 52 — посмертно), 1485 украинцам (в т.ч. 377 — посмертно)... в общем, долю каждой национальности каждый в состоянии посмотреть сам на обозначенном сайте.
Далее. По данным г-на Литвиненко всего участвовало в Великой Отечественной в составе Советской армии 34.477 млн. человек. Количество евреев, воевавших в рядах Советской Армии, по разным оценкам составляет от 400 до 500 тыс. человек. Ни одной "официальной" оценки я не нашёл, поэтому приведу "неофициальную". Итак, примем цифру в 500 тыс.
А теперь считаем. Среднее количество Героев Советского Союза на 100 тыс. воевавших составляет (будем использовать цифры сайта "Герои страны", пусть и неполные): 7370/34777000*100000=21.2 человека. То же для евреев, воевавших в составе Советской армии: 109/500000*100000=21.8. И это, учитывая перманентный бытовой антисемитизм. Существуют свидетельства о негласной директиве ГлавПУРа 1943 года "Награждать представителей всех национальностей, но евреев — ограниченно".
Считаем ещё. Доля Героев, награждённых орденом посмертно в целом, составляет: 1866/7370=25.3 %. Доля евреев, награждённых этим званием посмертно, составляет: 35/109=32 %
Выводы (промежуточные):
1. Доля Героев Советского Союза среди воинов-евреев была несколько выше, чем "в среднем по больнице", даже с учётом традиционного российского антисемитизма.
2. Героизм воинов-евреев был существенно более "самоубийственным", чем "в среднем по больнице".
А отсель следует единственный (окончательный) вывод: народ, давайте таки уважать народ, который наравне с нами (с учётом его немногочисленности, конечно) помог нам называться Россией, а не чем-нибудь типа "восточной провинцией Фатерлянда" [/cut]
http://www.allpravo.ru/library/doc101p0/instrum7209/item7213.html
Насилие как составообразующий признак хищений: вопросы уголовной ответственности.
Токарчук Р.Е. - Омск, 2008.
"Термин «насилие» применяется для описания различных явлений и определяется в широком и в узком смыслах. Выделяют насилие как категорию социологии (широкую) и как уголовно-правовую категорию (узкую). В ходе дискуссий, продолжающихся уже более ста лет, произошла подмена понятий, которую стороны не замечают. Употребляя один и тот же термин, оппоненты вкладывают в него различный смысл.
...................
Следует согласиться, что «насилие является лишь частью, одним из видов принуждения, которое по своему объему шире и богаче его. Оно может действовать и через имущественную, организационную и т. п. сферы, насилие же всегда воздействует непосредственно на личность через ее биологическую подструктуру. Оно является в силу этого наиболее резкой формой принуждения»[33].
......................
«По мнению римских юристов, все преступления учиняются или насилием (vis), или обманом (fraus)»[35]. Сегодня все преступления делятся на насильственные и ненасильственные. В противоположность “fraus”, когда преступление совершается «трусливо», «обманом», во избежание агрессивного столкновения с человеком; “vis” – принуждение (физическое или психическое) непосредственно воздействует на лицо для достижения целей виновного, происходит агрессивное столкновение.
......
Действующая социологическая категория «насилие» не должна использоваться для определения содержания аналогичного уголовно-правового термина, так как охватывает все формы физического и психического принуждения, все преступления и правонарушения против личности, деяния, посягающие на свободу лица, а также все неосторожные последствия от этих действий. Имеет место ситуация, когда насилие (в узком смысле) – часть принуждения, а принуждение – часть насилия (в широком смысле). Социологическая и уголовно-правовая категории «насилие» находятся в длящемся конфликте. Различное толкование одного термина, применяемого в одной сфере отношений, неприемлемо либо должно быть строго регламентировано. Категория «насилие» применима в уголовном праве только как оценочная, раскрываемая через обнаруженное ее содержание, до исследования и систематизации форм физического и психического принуждения."
Насилие как составообразующий признак хищений: вопросы уголовной ответственности.
Токарчук Р.Е. - Омск, 2008.
"Термин «насилие» применяется для описания различных явлений и определяется в широком и в узком смыслах. Выделяют насилие как категорию социологии (широкую) и как уголовно-правовую категорию (узкую). В ходе дискуссий, продолжающихся уже более ста лет, произошла подмена понятий, которую стороны не замечают. Употребляя один и тот же термин, оппоненты вкладывают в него различный смысл.
...................
Следует согласиться, что «насилие является лишь частью, одним из видов принуждения, которое по своему объему шире и богаче его. Оно может действовать и через имущественную, организационную и т. п. сферы, насилие же всегда воздействует непосредственно на личность через ее биологическую подструктуру. Оно является в силу этого наиболее резкой формой принуждения»[33].
......................
«По мнению римских юристов, все преступления учиняются или насилием (vis), или обманом (fraus)»[35]. Сегодня все преступления делятся на насильственные и ненасильственные. В противоположность “fraus”, когда преступление совершается «трусливо», «обманом», во избежание агрессивного столкновения с человеком; “vis” – принуждение (физическое или психическое) непосредственно воздействует на лицо для достижения целей виновного, происходит агрессивное столкновение.
......
Действующая социологическая категория «насилие» не должна использоваться для определения содержания аналогичного уголовно-правового термина, так как охватывает все формы физического и психического принуждения, все преступления и правонарушения против личности, деяния, посягающие на свободу лица, а также все неосторожные последствия от этих действий. Имеет место ситуация, когда насилие (в узком смысле) – часть принуждения, а принуждение – часть насилия (в широком смысле). Социологическая и уголовно-правовая категории «насилие» находятся в длящемся конфликте. Различное толкование одного термина, применяемого в одной сфере отношений, неприемлемо либо должно быть строго регламентировано. Категория «насилие» применима в уголовном праве только как оценочная, раскрываемая через обнаруженное ее содержание, до исследования и систематизации форм физического и психического принуждения."
Русский для развития мозгов
Примечание 3. Различаются в написании сочетания не кто иной (другой), как – не что иное (другое), как и никто иной (другой) – ничто иное (другое). Сочетания не кто иной (другой), как и не что иное (другое), как выражают противопоставление, а не в данном случае является отрицательной частицей и пишется с местоимением раздельно: Сказка в фольклоре – это не что иное, как рассказ о выдуманном событии; Передо мной стоял не кто иной, как сам хозяин дачи. Такие сочетания употребляются в утвердительном предложении, т. е. в них невозможно без изменения смысла поставить второе отрицание. Союз как синонимичен союзу а, отчетливо выражающему противительные отношения; ср.: Передо мной стоял не кто иной, а сам хозяин дачи.
Сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) не выражают противопоставления и употребляются в предложениях, где есть отрицание при сказуемом, ни в этом случае выполняет роль словообразующей приставки и пишется слитно: Это задание не мог выполнить никто другой; Ничем иным, как безответственностью, нельзя объяснить такой поступок (есть второе отрицание).
При употреблении в утвердительных предложениях без отрицания при сказуемом рассматриваемые конструкции носят присоединительный характер, а непредставленное второе отрицание легко восстанавливается; ср.: Такой поступок можно объяснить безответственностью, и ничем иным (его нельзя объяснить). Как правило, рассматриваемые обороты различаются по формальному признаку – союзу: пишется не (всегда раздельно), если употребляется союз а, пишется ни (слитно или раздельно), если следует союз и.
Сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) употребляются и в сравнительном обороте с союзом как – как никто другой или в усеченной форме – как никто: Левитан, как никто иной (другой), сумел передать с печальной силой неизмеримые дали русского ненастья. – Левитан, как никто, сумел передать с печальной силой неизмеримые дали русского ненастья.
Сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) не выражают противопоставления и употребляются в предложениях, где есть отрицание при сказуемом, ни в этом случае выполняет роль словообразующей приставки и пишется слитно: Это задание не мог выполнить никто другой; Ничем иным, как безответственностью, нельзя объяснить такой поступок (есть второе отрицание).
При употреблении в утвердительных предложениях без отрицания при сказуемом рассматриваемые конструкции носят присоединительный характер, а непредставленное второе отрицание легко восстанавливается; ср.: Такой поступок можно объяснить безответственностью, и ничем иным (его нельзя объяснить). Как правило, рассматриваемые обороты различаются по формальному признаку – союзу: пишется не (всегда раздельно), если употребляется союз а, пишется ни (слитно или раздельно), если следует союз и.
Сочетания никто иной (другой) и ничто иное (другое) употребляются и в сравнительном обороте с союзом как – как никто другой или в усеченной форме – как никто: Левитан, как никто иной (другой), сумел передать с печальной силой неизмеримые дали русского ненастья. – Левитан, как никто, сумел передать с печальной силой неизмеримые дали русского ненастья.
Таким образом, перед нами проблема качества образования. Видимо, выпускается брак. Есть страны, в которых не требуется диплом переводчика. чтобы переводить. Неплохо, когда работаешь с редактором.
>Аркадий написал:
>--------------
>>Дон Гуапо написал:
>>--------------
>Вот уж поистине непревзойдённый образец интеллигентной скромности:
>>
>>А филологом-романистом называю себя не я. Так называет меня ГОСУДАРСТВО, выдавшее в знак удостоверения этого специальный диплом о высшем образовании. Слыхал о таких документах, Лысый? Серии Ш
>>№ 531764, если кто захочет проверить. И там еще, кстати, продолжение есть: преподаватель испанского языка, учитель французского языка. На основании этого диплома все мои переводы на территории России могут официально заверяться нотариусами. А у тебя, Лысенький, какое образование?"
>
>И при чем тут скромность? Это просто КОНСТАТАЦИЯ ФАКТА. Ни один российский нотариус (если он не жулик, конечно, что большая редкость для этой профессии и обычно долго не продолжается) никогда не заверит никакого перевода, если сделавшее его лицо не предъявит нотариусу ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СЕРТИФИКАТ, дающий этому лицу право переводить документы разного рода (хотя бы Свидетельство об окончании официальных государственных языковых курсов). Кстати, как и любой другой нотариус мира. Это же самые элементарные азы юридической практики. А кто-то может себе представить мной вариант?!
>Поэтому данный диплом - насколько можно судить по номеру, весьма старого образца - дает этому человеку право переводить ПОД НОТАРИАЛЬНУЮ ЗАВЕРКУ испанские и французские тексты, но уже английские, например - нет. У меня тоже бывали случаи, когда приходилось в смешанных заказах переводить также и с английского, но те куски моих переводов подписывал для агентства ДРУГОЙ переводчик, чтобы пройти нотариальную заверку.
>Другой вопрос, что есть такие "дипломированные" переводчики, которых и на пушечный выстрел не следовало бы к этой профессии допускать, а есть и другие, не имеющие таких "бумажек", но способные переводить на голову лучше иных дипломированных специалистов. Но это же проблема не только данного вида деятельности, согласитесь, господа.
>Аркадий написал:
>--------------
>>Дон Гуапо написал:
>>--------------
>Вот уж поистине непревзойдённый образец интеллигентной скромности:
>>
>>А филологом-романистом называю себя не я. Так называет меня ГОСУДАРСТВО, выдавшее в знак удостоверения этого специальный диплом о высшем образовании. Слыхал о таких документах, Лысый? Серии Ш
>>№ 531764, если кто захочет проверить. И там еще, кстати, продолжение есть: преподаватель испанского языка, учитель французского языка. На основании этого диплома все мои переводы на территории России могут официально заверяться нотариусами. А у тебя, Лысенький, какое образование?"
>
>И при чем тут скромность? Это просто КОНСТАТАЦИЯ ФАКТА. Ни один российский нотариус (если он не жулик, конечно, что большая редкость для этой профессии и обычно долго не продолжается) никогда не заверит никакого перевода, если сделавшее его лицо не предъявит нотариусу ГОСУДАРСТВЕННЫЙ СЕРТИФИКАТ, дающий этому лицу право переводить документы разного рода (хотя бы Свидетельство об окончании официальных государственных языковых курсов). Кстати, как и любой другой нотариус мира. Это же самые элементарные азы юридической практики. А кто-то может себе представить мной вариант?!
>Поэтому данный диплом - насколько можно судить по номеру, весьма старого образца - дает этому человеку право переводить ПОД НОТАРИАЛЬНУЮ ЗАВЕРКУ испанские и французские тексты, но уже английские, например - нет. У меня тоже бывали случаи, когда приходилось в смешанных заказах переводить также и с английского, но те куски моих переводов подписывал для агентства ДРУГОЙ переводчик, чтобы пройти нотариальную заверку.
>Другой вопрос, что есть такие "дипломированные" переводчики, которых и на пушечный выстрел не следовало бы к этой профессии допускать, а есть и другие, не имеющие таких "бумажек", но способные переводить на голову лучше иных дипломированных специалистов. Но это же проблема не только данного вида деятельности, согласитесь, господа.
>Condor написал:
>--------------
>>Aun cuando no apareciera como tal.
>
>На эту фразу нет у меня контекста, я её в одном немецком словаре нашёл, а перевод этой фразы в нём очень подозрительный. В этом предложении sujeto implícito будет eso, esto, ello.
>
>
>Но у меня также есть реальные примеры:
>
>
># Adolfo, si hay movimiento armado y triunfa, usted no va a ser reconocido por los militares como el jefe. La situación es muy distinta a la que se presentó cuando el movimiento contra Carranza, porque entonces era indiscutible que el candidato sería Obregón y el jefe de la sublevación, aun cuando no apareciera así, sería Obregón, nadie desconocería su puesto, pero el caso de usted no es ése. Está Enrique Estrada, que quiere ser presidente de la República y tiene mando de tropas; еstá Antonio Villarreal, que quiere ser presidente de la República, y tiene mando de tropas; está Cándido Aguilar, que quiere ser presidente de la la República, igual; está Salvador Alvarado que es un hombre importantísimo también.
>
>
># El Fallo de la Sentencia de instancia anuló tanto la convocatoria como los acuerdos adoptados por el Consejo General de Colegios Oficiales de A.T.S., y de Diplomados en Enfermería en la Asamblea General Ordinaria de 30 de noviembre de 1994 por no ser los mismos conformes a Derecho. La razón de decidir de la Sentencia aun cuando no apareciera así en el fallo fue la que constató la Sentencia de esta Sala y Sección del Tribunal Supremo de 22 de septiembre de 2003 , es decir, "la falta de citación o convocatoria del propio Colegio que estando afectado por los acuerdos que podían ser adoptados en la Asamblea, podía ser representado por el correspondiente sustituto de su Presidente".
>
1) Для первого примера: Даже если это кажется (представляется) иначе / даже если так и не кажется
2) Для второго: Даже если это и не следует с очевидностью из приговора
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Ну вот Вы же не можете дать такой оценки прочитанНому! Ведь не даете же!...
«Не хотите дать оценку второго из них? Или весь Ваш пыл заканчивается на моей скромной персоне?»
Турист мне менее симпатичен чем Вы Владимир. Но это не имеет ровным счетом никакого значения. Приводить набор некорректных высказываний Туриста не вижу смысла. И без того ситуация накалена, атмосфера на форуме испорчена. В воздухе «стаями носятся меркаптаны» (это выражение принадлежит современному российскому писателю А. Покровскому. Меркаптаны — химические соединения, которые добавляют в природный газ, который изначально не имеет запах. Они же придают характерный запах продуктам жизнедеятельности). Цитата к теме «литературные выражения», которые в контексте могуг быть оскорбительными.
Подсознательно Вы ждете победу в виде подавляющей поддержки своей позиции участниками клуба. Доказывать почему этого не может быть не стану, достаточно обратить внимание на отсутствие результата при большой длительности конфликта. Из чего следует необходимость поиска выхода из тупика.
Дело не в том, что мой пыл заканчивается на Вашей персоне. У меня в принципе нет желания воевать на Вашей стороне. Конфликт надо гасить. Это нормально если у Вас есть противники. Может стоит подумать о том, почему звучат критические высказывания? Я могу ошибаться, но со своей колокольни вижу только один побудительный мотив конфликта на сегодня: доказать кто лучше и круче. Достижение этой цели обеспечивается обоими опппонентами практически одними и теми же средствами. Вы ограничиваетесь использованием литературных выражений. Очень хорошо! Но сотням читателей вынуждены пропускать аргументы сторон через себя по нескольку раз в оригинале и цитатах. Число участников клуба за последние 3 недели не изменилось. Одна из причин в «привлекательности» содержания веток форума. Война до победного конца это Ваше окончательное и неизменное решение?
Что предлагаю в итоге.
Внимательно прочитать эту ветку с начала, проследить как зарождался локальный конфликт, выписать в столбик собственные аргументы и то, что писали за и против Вас. Подумать, что Вам хотели сказать (очень часто мысли изложенные письменно нельзя понять при первом прочтении). Взять паузу и принять решение.
С уважением ко всем присутствующим!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз