Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Недавно Vladimir написал:
"Кроксворд!... Рекбус!..." Вроде бы и понятно, о чём речь, а вот поди-ка переведи!
Мне не удалось выяснить значение такой странной для меня фразы, даже со словарем в руках.
Как можно перевести ее на испанский ?
Или Кто может дать хоть маленькое объяснение по-русски?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 715 (59 ms)
Тогда
Бац-Бац :)
БАЦ межд. Разг.
1. Употр. для обозначения отрывистого резкого и звонкого звука, напоминающего звук от удара, выстрела и т.п.
2. в функц. сказ. Обозначает быстрое, неожиданное действие (по зн. ба́цнуть - ба́цать).
3. в функц. сказ. Обозначает внезапное событие.
Большой толковый словарь русского языка. С. А. Кузнецов.
Бац-Бац :)
БАЦ межд. Разг.
1. Употр. для обозначения отрывистого резкого и звонкого звука, напоминающего звук от удара, выстрела и т.п.
2. в функц. сказ. Обозначает быстрое, неожиданное действие (по зн. ба́цнуть - ба́цать).
3. в функц. сказ. Обозначает внезапное событие.
Большой толковый словарь русского языка. С. А. Кузнецов.
Подсказка: В каждом словаре транзитивные (они же переходные) глаголы помечены, как правило двумя, латинскими буквами tr., то есть эти глаголы требуют 'пямое дополнение' (оно же 'винительный падеж'). С этими глаголами следует употреблять местоимения lo, la в единственном числе или же los, las во множественном, следовательно tutearlo, tutearla, tutearlos, tutearlas.
Только не "cuota de participación, cuota en los beneficios".
Ведь "ТАНТЬЕМ - часть прибыли, которая может быть выплачена в качестве воз- награждения администраторам фирмы. Словарь финансовых терминов."
т.е. особая премия (помимо полагаемой доли участия в прибыли) и варианты с тем же смыслом
На испанском можно передать "gratificación extraordinaria (con carácter no habitual ?)" :)
Ведь "ТАНТЬЕМ - часть прибыли, которая может быть выплачена в качестве воз- награждения администраторам фирмы. Словарь финансовых терминов."
т.е. особая премия (помимо полагаемой доли участия в прибыли) и варианты с тем же смыслом
На испанском можно передать "gratificación extraordinaria (con carácter no habitual ?)" :)
Да, это слово в испанском употребляется и даже присутствует в словаре RAE: "Envase de cartón impermeabilizado, cerrado herméticamente, y generalmente de forma rectangular, para bebidas y alimentos líquidos". Tetrabrik, Tetra brick, или просто brik - то же, что по-русски "тетрапак". Более того, в повседневной речи это самое употребимое название данной упаковки.
Перевод на русский песни Noches de boda
Хочу разобраться с переводом/идиомами в песне Noches de boda Кто-нибудь может сказать, где взять перевод?только не такой, который есть в интернете, типа
Пусть грим не погасит твою улыбку,
Пусть багаж не будет балластом для твоих крыльев,
Пусть календарь не спешит,
Пусть словарь задержит пули,
Пусть жалюзи исправят наступление утра.........................
а настоящий....с максимально полным соответствием
Пусть грим не погасит твою улыбку,
Пусть багаж не будет балластом для твоих крыльев,
Пусть календарь не спешит,
Пусть словарь задержит пули,
Пусть жалюзи исправят наступление утра.........................
а настоящий....с максимально полным соответствием
Ватсон таких слов не знал.
>El Protagonista de hoy написал:
>--------------
>
>>Eugenito pequeño написал:
>>--------------
>>Извините, Маркиз, а из какого словаря вы берете эти испанские эквиваленты для русских выражений?
>>
>Элементарно, Ватсон, всё гораздо банальнее и прозаичнее, чем может показаться на первый взгляд - словарь Яндекса. Дело в том, что многие люди не умеют им правильно пользоваться, а он не стоит на месте и с каждым годом становится всё более совершенным, почти как я(сам себя не похвалишь, ни одна ..... этого не сделает, а ведь это же основной стимул к саморазвитию). К примеру, многие люди даже не подозревают, что в нём можно набирать и находить не только слова, но и пословицы, устойчивые обороты и т.д. и он будет давать подробные и исчерпывающие ответы.
>El Protagonista de hoy написал:
>--------------
>
>>Eugenito pequeño написал:
>>--------------
>>Извините, Маркиз, а из какого словаря вы берете эти испанские эквиваленты для русских выражений?
>>
>Элементарно, Ватсон, всё гораздо банальнее и прозаичнее, чем может показаться на первый взгляд - словарь Яндекса. Дело в том, что многие люди не умеют им правильно пользоваться, а он не стоит на месте и с каждым годом становится всё более совершенным, почти как я(сам себя не похвалишь, ни одна ..... этого не сделает, а ведь это же основной стимул к саморазвитию). К примеру, многие люди даже не подозревают, что в нём можно набирать и находить не только слова, но и пословицы, устойчивые обороты и т.д. и он будет давать подробные и исчерпывающие ответы.
Кроксворд!... Рекбус
Недавно Vladimir написал:
"Кроксворд!... Рекбус!..." Вроде бы и понятно, о чём речь, а вот поди-ка переведи!
Мне не удалось выяснить значение такой странной для меня фразы, даже со словарем в руках.
Как можно перевести ее на испанский ?
Или Кто может дать хоть маленькое объяснение по-русски?
Ocasion = Случай - Это богиня с волосами спереди, но лысая сзади. Надо было пользоваться случаем, поскольку надо было её хватать за волосы, а как говаривали, она лысая... Думаю, что словарь всё решает... Я согласен с Alejandro Gonzalez: "Лови случай, не упускай момент".
Здравствуйте, Евгения.
А вы пробовали посмотреть в местном словаре?
Там вот что можно найти
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=leng%26%23252;eta&l=es&base=universal&page=search&prefbase=general&vkb=0&srchstart=0&srchstartpage=0
Mожет пригодится...
Удачи!
А вы пробовали посмотреть в местном словаре?
Там вот что можно найти
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=leng%26%23252;eta&l=es&base=universal&page=search&prefbase=general&vkb=0&srchstart=0&srchstartpage=0
Mожет пригодится...
Удачи!
ТОЛЬКО С 14 по 31 декабря!
При покупке фильмов:
При покупке 5 фильмов – 1 фильм бесплатно
При покупке 8 фильмов – 2 фильма бесплатно
При покупке 10 фильмов – 3 фильма бесплатно + 1 CD-словарь (на выбор: La Rousse, Espasa Calpe или Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española)
Peliculas.ru
При покупке фильмов:
При покупке 5 фильмов – 1 фильм бесплатно
При покупке 8 фильмов – 2 фильма бесплатно
При покупке 10 фильмов – 3 фильма бесплатно + 1 CD-словарь (на выбор: La Rousse, Espasa Calpe или Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española)
Peliculas.ru
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз