Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Hatag,
>полагаю, что эта "захваченность" на испанском уже есть. Может Вы назовёте пару известных авторов, использующих "захваченность", работы которых, может быть, уже и переведены на испанский.
>
Я до сих пор не интересовался работами других авторов, надо будет поискать. Часто используются палийские или санскритские слова для обозначения буддийских терминов, поэтому будет непросто найти.
Ну а так «захваченность» это привязанность.
«Предположим, что перед нами десять женщин. Если бы мы не имели абсолютно никакого опыта, накопленного в бесчисленных предыдущих жизнях, мы не смогли бы назвать ни одну из них ни красивой, ни безобразной, ни обычной. Однако впечатления, получаемые нами от общения с различными женщинами, отличаются, не так ли? Более того, накопленный опыт каждого конкретного Истинного Эго отличается от опыта других. Люди делают суждения на основании личного опыта, поэтому разные люди предпочитают различные типы женщин. Например, может произойти так, что А скажет: "Мисс Б прекрасна, не так ли?", а В ответит: "Что? Да она страшна, как смертный грех! У вас дурной вкус".
Это Жажда, то есть пристрастия. Будда Сакьямуни говорил так: "Основные пристрастия проникают через шесть врат". Шестью вратами являются, как я упоминал ранее, Шесть Элементов Чувства и Их Объекты – глаза, уши, нос, рот, органы осязания и сознание.
Теперь, когда вы имеете пристрастия к чему-либо, вы привязаны к этому. Это называется Захваченностью.
К примеру, человек читает много книг о религии, но не понимает их. Если он одолеваем идеей, что может взойти на небеса или достичь Просветления, при условии, что он будет делать то-то и то-то, в таком случае он будет привязан к этой идее. Это Захваченность, связанная с сознанием.
Если все красивые женщины, которых вы встречали раньше, были добры к вам, для вас самим собой разумеющимся является тот факт, что любая красивая женщина – добрая женщина. Это привязанность, или Захваченность.
Предположим, вы съели банан, а после этого у вас было расстройство желудка, и такое стечение обстоятельств повторилось трижды. Тогда вы начнете думать, что бананы вызывают расстройство желудка. Это тоже привязанность. Все это понимают? Любая фиксированная идея начинается с предрасположенности или с антипатии. Вот что такое Захваченность».
http://chandali.narod.ru/Initiation/i06.html
Но вот есть термин «Пять Накоплений Захваченностей», который до меня один переводчик (не из нашей организации) перевёл как Cinco Acumulaciones de los Apegos.
http://chandali.narod.ru/Firststep/f27.html
A кто-то перевёл как «Los Cinco Agregados»
http://www.bosquetheravada.org/index.php?option=com_content&view=article&id=79
>Есть такая фраза на русском "Что хочу, то творю". Ну или что хочу, то и делаю.
>А мне нужен перевод наоборот:
>"Что творю, то хочу"
>(творю тут – так же в значении делаю)
>
>У меня последняя надежда с переводом только на этот форум!!!
>Дело на миллион (((
Разве вы забыли классическую мексиканскую песню "Sigo siendo el Rey"
"Con dinero o sin dinero,
Hago siempre lo que quiero"
Lo que hago/estoy haciendo, eso es, precisamente, lo que me gusta/complace (hacer)
>Akakij написал:
>--------------
>Резиновую Зину используют по другому назначению. Зачем с ней говорить, когда с ней можно что-то сделать.
>Может быть создадут резинового Степу для Вас, милые гостьи нашего форума. ХАААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА...
Хоспади, застрял, чтоле?
Что-то я ещё не встречала женщин, грезящих о сексе с резиновым матрасом. Так что, извини, Стёпа твой разве что для заднеприводных сойдёт, и то не факт. Мне недавно показалось, что они в некотором смысле даже нормальнее немыто-озабоченных натуралов типа мужского пола. Печально. Но факт.
Ты с Зиной там не слишком страйся. Она, конечно, резиновая, но и борщом, как известно, можно отравиться, если съесть его целое ведро. Будешь потом вынужден удовлетворяться наблюдением за Зиной и Стёпой.
>Tенорио Потаскунович escribe:
>--------------
>Разница как раз в том, что есть различные виды билетов и, в зависимости от них, употребляется то, или иное слово. Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются. Если же эти билеты являются театральными, цирковыми и т.д., то заказываются. На испанском же в обоих случаях употребляется один и тот же глагол "reservar".
Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются.
Согласен. Почти.
Если билеты на самолёт БРОНИРУЮТСЯ, это означает, что билет сразу же оплачивается. Но есть авиакомпании, в которых ты можешь ЗАКАЗАТЬ билет и
а. ждать подтверждения этого заказа и как только он подтверждается авиакомпанией, билет оплачивается, и тогда полёт забронирован.
б. Ты заказываешь билет и выбераешь способ оплаты "перевод денег" со своего счёта на счёт авиикомпании. Это может длиться как правило от одного до трёх дней. На протяжение этого срока билет заказан, но не забронирован.
В простом разговорном языке оба термина часто используются без всех этих нюансов, т. е. как как полные синонимы.
Ну а что касается чукчей, так они и петь и танцевать умеют :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1707 (50 ms)
>Yelena написал:
>--------------
>Hatag,
>полагаю, что эта "захваченность" на испанском уже есть. Может Вы назовёте пару известных авторов, использующих "захваченность", работы которых, может быть, уже и переведены на испанский.
>
Я до сих пор не интересовался работами других авторов, надо будет поискать. Часто используются палийские или санскритские слова для обозначения буддийских терминов, поэтому будет непросто найти.
Ну а так «захваченность» это привязанность.
«Предположим, что перед нами десять женщин. Если бы мы не имели абсолютно никакого опыта, накопленного в бесчисленных предыдущих жизнях, мы не смогли бы назвать ни одну из них ни красивой, ни безобразной, ни обычной. Однако впечатления, получаемые нами от общения с различными женщинами, отличаются, не так ли? Более того, накопленный опыт каждого конкретного Истинного Эго отличается от опыта других. Люди делают суждения на основании личного опыта, поэтому разные люди предпочитают различные типы женщин. Например, может произойти так, что А скажет: "Мисс Б прекрасна, не так ли?", а В ответит: "Что? Да она страшна, как смертный грех! У вас дурной вкус".
Это Жажда, то есть пристрастия. Будда Сакьямуни говорил так: "Основные пристрастия проникают через шесть врат". Шестью вратами являются, как я упоминал ранее, Шесть Элементов Чувства и Их Объекты – глаза, уши, нос, рот, органы осязания и сознание.
Теперь, когда вы имеете пристрастия к чему-либо, вы привязаны к этому. Это называется Захваченностью.
К примеру, человек читает много книг о религии, но не понимает их. Если он одолеваем идеей, что может взойти на небеса или достичь Просветления, при условии, что он будет делать то-то и то-то, в таком случае он будет привязан к этой идее. Это Захваченность, связанная с сознанием.
Если все красивые женщины, которых вы встречали раньше, были добры к вам, для вас самим собой разумеющимся является тот факт, что любая красивая женщина – добрая женщина. Это привязанность, или Захваченность.
Предположим, вы съели банан, а после этого у вас было расстройство желудка, и такое стечение обстоятельств повторилось трижды. Тогда вы начнете думать, что бананы вызывают расстройство желудка. Это тоже привязанность. Все это понимают? Любая фиксированная идея начинается с предрасположенности или с антипатии. Вот что такое Захваченность».
http://chandali.narod.ru/Initiation/i06.html
Но вот есть термин «Пять Накоплений Захваченностей», который до меня один переводчик (не из нашей организации) перевёл как Cinco Acumulaciones de los Apegos.
http://chandali.narod.ru/Firststep/f27.html
A кто-то перевёл как «Los Cinco Agregados»
http://www.bosquetheravada.org/index.php?option=com_content&view=article&id=79
День защитников Отечества
Дорогие коллеги из России и стран СНГ! Приближается праздник всех, имеющих или имевших отношение к нашей армии, и российской, и в основном еще советской, до недавнего времени единой для нас страны. А отношение это имели практически все мужчины того времени, то есть мы с вами. Даже те, кто не служили срочную службу, все равно так или иначе отдавали потом свой воинский долг на сборах, как это было со мной - два раза по полгода! И поэтому я с полным правом могу позволить себе поздравить нас всех с этим праздником, и пожелать всем офицерам, сержантам и рядовым запаса крепкого здоровья и успехов во всем. С наступающим праздником, друзья.
Ну, Маркиз, Вы, как всегда, в своем репертуаре! Сначала задаете вопрос, потом сами на него и отвечаете, попутно обвиняя каких-то гипотетических преподавателей в кознях, но в итоге только запутывая всех и вся еще больше.
Может, и есть случаи, когда разница эта неуловима, но Ваши примеры - не лучшее этому доказательство. Некоторые из них прокомментировали другие форумчане. От себя добавлю: зачастую выбор глагола зависит от оценки говорящего. Вот, например, в случае с лысым: если для вас он лыс давно, то говорите es calvo. Если хотите подчеркнуть, что это преходящее, то выбор за está calvo. Тут вам и временной фактор.
Yelena! Насколько я знаю, hay c определенными артиклями несовместим.
Может, и есть случаи, когда разница эта неуловима, но Ваши примеры - не лучшее этому доказательство. Некоторые из них прокомментировали другие форумчане. От себя добавлю: зачастую выбор глагола зависит от оценки говорящего. Вот, например, в случае с лысым: если для вас он лыс давно, то говорите es calvo. Если хотите подчеркнуть, что это преходящее, то выбор за está calvo. Тут вам и временной фактор.
Yelena! Насколько я знаю, hay c определенными артиклями несовместим.
Самое интересное, что в России быть мастером переводческого дела не является основной причиной для удачной карьеры в этой области. Так как здесь всем правят толстосумы, воры и коррупционеры, то самое важное это умение правильно себя преподать им в этих условиях, то есть хорошо знать и соблюдать правила игры на которых основан этот продажный мир. В этом мире, таким нашим переспелым персонажам, как Наф-нафу и Кроту ничего не светит. Их будут выгонять отовсюду пинком под зад, как только они начнут недовольно фыркать и хрюкать, с учёным видом знатока, показывая тем самым всем окружающим свою напыщенную и претенциозную псевдокультурность.
>Есть такая фраза на русском "Что хочу, то творю". Ну или что хочу, то и делаю.
>А мне нужен перевод наоборот:
>"Что творю, то хочу"
>(творю тут – так же в значении делаю)
>
>У меня последняя надежда с переводом только на этот форум!!!
>Дело на миллион (((
Разве вы забыли классическую мексиканскую песню "Sigo siendo el Rey"
"Con dinero o sin dinero,
Hago siempre lo que quiero"
Lo que hago/estoy haciendo, eso es, precisamente, lo que me gusta/complace (hacer)
Manuela написала
>--------------
>Как правильно перевести mejorar la conversión alimentaria
улучшить усвояемость пищи / корма / продукта
Пример:
Los piscicultores que administran a los peces alimentos granulados quieren mejorar la conversión del alimento, porque al mejorar este carácter los peces transformarán el alimento más eficientemente, con el consiguiente aumento del rendimiento y de los beneficios.
То есть, чем больше (в процентном отношение, скажем на сто грамм корма) усваевается продукт, тем больше прибавляет в весе рыба, быстрее ратёт, и конечно же тем меньше затрат на корм, на выращевние рыбы.
>--------------
>Как правильно перевести mejorar la conversión alimentaria
улучшить усвояемость пищи / корма / продукта
Пример:
Los piscicultores que administran a los peces alimentos granulados quieren mejorar la conversión del alimento, porque al mejorar este carácter los peces transformarán el alimento más eficientemente, con el consiguiente aumento del rendimiento y de los beneficios.
То есть, чем больше (в процентном отношение, скажем на сто грамм корма) усваевается продукт, тем больше прибавляет в весе рыба, быстрее ратёт, и конечно же тем меньше затрат на корм, на выращевние рыбы.
>Akakij написал:
>--------------
>Резиновую Зину используют по другому назначению. Зачем с ней говорить, когда с ней можно что-то сделать.
>Может быть создадут резинового Степу для Вас, милые гостьи нашего форума. ХАААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААААА...
Хоспади, застрял, чтоле?
Что-то я ещё не встречала женщин, грезящих о сексе с резиновым матрасом. Так что, извини, Стёпа твой разве что для заднеприводных сойдёт, и то не факт. Мне недавно показалось, что они в некотором смысле даже нормальнее немыто-озабоченных натуралов типа мужского пола. Печально. Но факт.
Ты с Зиной там не слишком страйся. Она, конечно, резиновая, но и борщом, как известно, можно отравиться, если съесть его целое ведро. Будешь потом вынужден удовлетворяться наблюдением за Зиной и Стёпой.
Этот отрывок полон намеков и иносказаний. В таком виде его перевести нельзя. Дайте еще 3 строчки до и 3 после. Возможно, следует подумать о finito - Dicho de una persona: Inmutable, concentrada en lo que le ocupa. Juan estaba finito tejiendo su red. И о смежном выражении hilar finito - то есть, хитро плести, вникать в мельчайшие детали. Но не исключаю, что речь идет просто о том, кто получит удар последним. Не уверен, что в этом отрывке все запятые на месте. Также остается неясным, амфитрион у нас тут мужчина или женщина. Тут даже неясно, pegar - это ударить или прилепить. Контекст прежде всего. А то голый проводник будет бегать под вагоном.
¿Sabía usted que.....? Для тех, кто любит вкусно поесть:
Доминиканская кухня, возможно, это не совсем то, что вы ожидаете попробовать. На самом деле это не испанская и не креольская кухня, и блюда не настолько пряные и перченные, как в Мексике. В кухне Доминиканской Республики вы сможете уловить влияние Африки, Индии и кухни островов Карибского моря. Так же вы заметите, что доминиканская кухня имеет тенденцию быть немного более тяжелой, чем на остальных островах Карибского бассейна.
Если Вы хотите поесть между 11:30 и 15:00, то заказывайте «plato del día» (комплексное блюдо), которое состоит, как правило, из риса и гороха, или бобов (arroz con habichuelas), салата (обычно капуста, огурец и зеленые помидоры) и маленького кусочка мяса или рыбы. К этому часто подают поджаренный спелый большой банан, или «mofongo» - пюре из бананов (на Кубе оно называется Фу-Фу). Дневное меню в обычном местном ресторане будет стоить относительно недорого, но вам принесут такое количество еды, что Вы можете даже и не съесть. Другое местное блюдо, которое обязательно стоит попробовать - это «sanchocho», толстый стейк из нескольких видов мяса.
Доминиканская кухня, возможно, это не совсем то, что вы ожидаете попробовать. На самом деле это не испанская и не креольская кухня, и блюда не настолько пряные и перченные, как в Мексике. В кухне Доминиканской Республики вы сможете уловить влияние Африки, Индии и кухни островов Карибского моря. Так же вы заметите, что доминиканская кухня имеет тенденцию быть немного более тяжелой, чем на остальных островах Карибского бассейна.
Если Вы хотите поесть между 11:30 и 15:00, то заказывайте «plato del día» (комплексное блюдо), которое состоит, как правило, из риса и гороха, или бобов (arroz con habichuelas), салата (обычно капуста, огурец и зеленые помидоры) и маленького кусочка мяса или рыбы. К этому часто подают поджаренный спелый большой банан, или «mofongo» - пюре из бананов (на Кубе оно называется Фу-Фу). Дневное меню в обычном местном ресторане будет стоить относительно недорого, но вам принесут такое количество еды, что Вы можете даже и не съесть. Другое местное блюдо, которое обязательно стоит попробовать - это «sanchocho», толстый стейк из нескольких видов мяса.
>Tенорио Потаскунович escribe:
>--------------
>Разница как раз в том, что есть различные виды билетов и, в зависимости от них, употребляется то, или иное слово. Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются. Если же эти билеты являются театральными, цирковыми и т.д., то заказываются. На испанском же в обоих случаях употребляется один и тот же глагол "reservar".
Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются.
Согласен. Почти.
Если билеты на самолёт БРОНИРУЮТСЯ, это означает, что билет сразу же оплачивается. Но есть авиакомпании, в которых ты можешь ЗАКАЗАТЬ билет и
а. ждать подтверждения этого заказа и как только он подтверждается авиакомпанией, билет оплачивается, и тогда полёт забронирован.
б. Ты заказываешь билет и выбераешь способ оплаты "перевод денег" со своего счёта на счёт авиикомпании. Это может длиться как правило от одного до трёх дней. На протяжение этого срока билет заказан, но не забронирован.
В простом разговорном языке оба термина часто используются без всех этих нюансов, т. е. как как полные синонимы.
Ну а что касается чукчей, так они и петь и танцевать умеют :)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз