Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7470 (24 ms)
 Tina
El que la sigue la consigue. – Кто хочет, тот добьется
Вот тоже идея...да моя жизнь непредсказуема и я не хочу себя в ней в чем те ограничивать. Спасибо за совет, но это моя маленькая необходимость!
Много зависит от контекста. Всё-таки metropolitano означает главным образом "столичный". Если принять, что руководство каких-то организаций находится в столице, то "центральный" подойдет. Иначе (как вариант): приписанные к столичному округу; прописанные (проживающие) в столице и т.п.
"Ganarse la vida" прекрасно передаётся на русском как "зарабатывать себе на жизнь"
А здесь просто "зарабатывать деньги"
"Heredó" - "достался /в наследство/ унаследовал/ от кого-то"
"Obtuvo" - "достал у кого-то" и ещё неизвестно. каким путём
Нет, не то чтобы я уж полнейший бездельник/лежебока, как следствие моего преклонного возраста, а дело в том / просто ...
Маруся, "полнейший" можно заменить каким-нибудь фразеологизмом, мне сейчас не припомнить..

>Caballerísimo написал:

>--------------

Когда кто-то говорит, например, "Que hembra tan buena(bacana)!", то это, безусловно является приятным комплиментом для испаноязычной женщины.>
Маркиз, Вы, по-моему, пытаетесь экстраполировать свой латиноамериканский опыт на весь испанский в целом.
SMQ:
Как-то никто не "ранил", да и увели от меня всего один лишь раз, и то были "ángeles portores", к ним не приревнуешь, и было это оооочень давно, в другой ооочень знакомой жизни....
Самара/Samara - топоним/ topónimo y no es nombre femenino
Пожалуйста, если кто-то знает, напишите, откуда происходит и что означает топоним "самара", а то в Латинской Америке зачастили называть девочек Самара/Samara, при этом знать не знают, что да откуда.

>- Die Tourist - написал:

>--------------

>Елена серьезный человек. Уже как-то тебе говорила, что "не надо подливать масло в огонь". Но ты продолжаешь, вместо того, чтобы сходить к врачу.

И на эти слова я тоже жду реакции Елены.
cargar la cuenta записывать в дебет
Здрасьте, не проспамшись, разве банки, скажем, не могут перечислить какую-то сумму денег на любую карточку, будь то дебитную, или кредитную.(безналичный расчёт)
"Та штука на поясе" называется барсетка. Хотя вряд ли это она.
Что касается "высокотехнологического", то такого термина в русском языке нет и никогда не было. Зато есть "высокотехнологичное производство".

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 106     2     0    11 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    37 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 64     2     0    18 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...