Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7474 (44 ms)
Хотя, чтобы перевести вторую фразу правильно, необходимо больше текста.
Подумав хорошенько я склоняюсь, что она означает:
Неправда(враньё) и оплошности(непредусмотрительность) - то есть, по смыслу, тот человек, который врёт, ведёт себя недальновидно
я не считаю стремление отдельных индивидуумов искать себе идола для преклонения - ИММАНЕНТНЫМ свойством человека.
Но некоторые высказывания тех же индивидуумов является эманацией их собственного школьного образования. (Какие слова-то заумные!)

>Condor escribe:

>--------------

>

Мой дед тоже говорил "Век живи, век учись, и всё равно дураком останешься", что не исключает того, что к этому нужно стрeмиться, то есть, стать умным.:)))
Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas.
... снова огорчая нас или преподнося нам урок до тех пор, пока нам не покажется, что мы уже жили когда-то...
Так ли? Или Вам и по-русски бы хотелось, чтобы слова были однокоренными?
 Пользователь удален
Речь ведь лишь о названии документа. Даже для нас оно непривычно, а для испанцев тем более. Лучше все же использовать стандартное название, тем более что сам смысл и юридическое содержание полномочий по данной доверенности от этого никак не изменятся.
Другие русские переводчики испанского в Испании переводят
"Certificado de fe de vida y (de) estado (civil)"
таким свёрнутым вариантом:
"Справка о гражданском состоянии"
а то, что звучит непривычно, просто опускают почему-то
Турист, приятель, тебя кажется окружают со всех сторон. Надо бы предпринять какой-то маневр, а то тебя вражеская армия Крота возьмет тебя в плен. И будешь в плену сидеть и зубрить испанский под руководством Крота до посинения
 Пользователь удален
Правильно, ты своими "бесплатными" ошибками весь форум загадил так, что дальше ехать некуда! Хороший пример для тех, кто сюда приходит русскому поучиться! К их услугам - преподаватель со степенью PhD - тот самый, с "определенным традицием"!
Сеня, кажется кто-то игнорирует твой вопрос.
>Сеня написал:

>--------------

>Лучше быть словесным импотентом, а не физическим. Кстати, ты к какой категории принадлежишь? Хи-хи

>>La Cucaracha написал:

>>--------------

>>Опять старичок Кротов чем-то недоволен :)

>

Маркиз, дальтонизм имеет еще одно значение: неспособность отличить словарь Даля от словаря морфем :))
Что касается "аутоназии", то это явно "гимназия" для автолюбителей, что=то типа "автошколы", ведь так?
Всему можно найти должное объяснение... Если постараться...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...