Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2922 (83 ms)
"innecesariamente" se lee aquí como " de más" o " "demasiado"
"Если речь идёт о каком-либо серьёзном заболевании, надо известить/предупредить об этом.....весьма осторожно, чтобы они чересчур/излишне не тревожились...."
"не встревожить без необходимости" теряется смысл: произносится диагноз - уже все встревожились, смысл в том, чтобы сильно(чересчур) не встревожились. Не так ли?
 Пользователь удален
Шановне панство! Давайте соблюдать уважение друг к другу. Мне уже от Сени досталось. Меня заинтересовала тема перевода шуток. Вот как, например вы бы перевели такую шутку жителю Мадрида: жена начинает пилить мужа, когда он становится бревном. Принимаю мнения от всех, независимо от национальности и т.п.
 Пользователь удален
Совсем ты меня запутал, Лаерчик! Окончательно! Ты же писал про construcción de diferentes sociedades. Но феодализм никто никогда не строил (и уже не построит при всём желании!), равно как и первоначальный капитализм, а таких типов обществ, как демократические и тем паче социал-демократические и буржуазные, не существует. Партии - да, но не общества. Чего-то ты тут недопонимаешь. Или не договариваешь.
Sólo groserías de un Politrabornik. Incultura comunista. Si entendiera mejor ruso, pero todo está por delante.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Вы бы хоть для приличия пластинку сменили, что ли! Ну нельзя же все время одну и ту же ставить! Уже заиграна вся! И ни одного конкретного ответа! Шавки блохастые соревнуются внутри стаи, кто громче тявкнет одно и тоже!

Delírium trémens
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Вы бы хоть для приличия пластинку сменили, что ли! Ну нельзя же все время одну и ту же ставить! Уже заиграна вся! И ни одного конкретного ответа! Шавки блохастые соревнуются внутри стаи, кто громче тявкнет одно и тоже!

 Пользователь удален
Прекрасно. Поскольку лично я ответа на вопрос про yees y tees не знаю, то уверен, что великий Падарожник обязательно всё объяснит. Добавив при этом полагающиеся ему по статусу "пахучие" выражения в мой адрес.
И всё-таки, мне сложно представить, чтобы студенты ЧАСТНОГО коммерческого института не имели ноутбуков и писали мелом на доске.
Вот не могу и всё тут! Но это уже мои личные проблемы...
 Пользователь удален
Ну вот, совсем другое дело! Это уже 4-стопный пушкинский ямб. Потери есть, конечно, они неизбежны, и мне сложно почувствовать, как воспринимает привыкшее к силлабическому и свободному ритму стиха испанское ухо наши силлабо-тонические строго выверенные размеры, но в любом случае ЭТО ПОЭЗИЯ. Большое спасибо, Хосе!
 Пользователь удален

>Жуир Buenviván написал:

>--------------

>

Хотя, честно говоря, я сам за 8 лет такого мог бы натворить, что вся Реальная Академия на уши бы встала от восторга.
Зачем здесь субхунтив? Ты уже и так столько времени периодически "ставишь на уши" весь наш форум! :lol:
(Причём то на левое, то на правое, а то и на оба уха!)
Тут допущена ошибка. Крот-вонючка имел в виду "литературный каканизм". Это еще один Крот-вонючка на форуме.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Лаерчик, ты наверняка уже знаешь - ибо это давно ни от кого не скрывается - что у меня есть на форуме свой "внутренний голос", если хочешь, "литературный псевдоним". Так что можешь обращаться и к Инкогнито тоже, персонаж он вполне вменяемый. Еще раз с праздником. Копи вопросы.

 Пользователь удален
Друзья, разрешите и мне поучаствовать.
Словосочетание "trayectoria empresarial" действительно напрашивается на буквальный перевод. Но всё же, не стоит сбрасывать со счетов недостаток контекста. Ведь "trayectoria empresarial" может трактоваться как "опыт работы, предпринимательский опыт", если речь идёт о частном лице, но если речь о целой фирме, тут уже другой перевод, другое клише...Надеюсь, вы со мной согласитесь.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 797     4     0    127 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...