Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1089 (25 ms)
Hola, colega!
Думаю, фраза переведена верно. Вот синонимичные выражения: tiro con punteria adelantada, tiro sobre la posicion adelantada/futura del ..., tomar la prediccion (брать упреждение).
Всего хорошего.
Думаю, фраза переведена верно. Вот синонимичные выражения: tiro con punteria adelantada, tiro sobre la posicion adelantada/futura del ..., tomar la prediccion (брать упреждение).
Всего хорошего.
Лорку действительно "опасно" переводить зная все его скрытые смыслы,сложнейшие метафоры и др.стилистические приёмы. М.Цветаева хорошо переводила Лорку,можно у ней посмотреть.
Vivaldi - Magnificat (RV 610 611) - Catherine Rouet
Чудная вещичка я вам скажу, господа. Жалко лишь, что барышня далеко не красавица, ну да ладно, с лица воды не пить.
"Когда женятся на некрасивой девушке, тогда и говорят, что с лица воду не пить. Имеется ввиду, что хоть и не красива, зато хорошая хозяйка, хорошо воспитывает детей, умна. Это выражение бытовало в 19 веке, когда женились чаще не по любви, а по расчету или по воле родителей. Сейчас это выражение применяется редко."
"Когда женятся на некрасивой девушке, тогда и говорят, что с лица воду не пить. Имеется ввиду, что хоть и не красива, зато хорошая хозяйка, хорошо воспитывает детей, умна. Это выражение бытовало в 19 веке, когда женились чаще не по любви, а по расчету или по воле родителей. Сейчас это выражение применяется редко."
Aspirina, Спасибо за отклик!=)
"Для начала" - я так понимаю, над моим переводом еще работать и работать?=))
Хорошая песня у Ла Мари вышла, есть над чем подумать.. Жаль прослушать не удалось - ссылка ошибку выдает. Покопаюсь завтра в сети, может найду=)
TU RECUERDO - попробую перевести, ради спортивного интереса=)), но это будет долго=).
Владимир, эта песня похожа на романс по своему напеву=)
Для меня она приобретает смысл, когда слушаю, читая перевод. Хороший получился, и даже в стихах=)))
"Для начала" - я так понимаю, над моим переводом еще работать и работать?=))
Хорошая песня у Ла Мари вышла, есть над чем подумать.. Жаль прослушать не удалось - ссылка ошибку выдает. Покопаюсь завтра в сети, может найду=)
TU RECUERDO - попробую перевести, ради спортивного интереса=)), но это будет долго=).
Владимир, эта песня похожа на романс по своему напеву=)
Для меня она приобретает смысл, когда слушаю, читая перевод. Хороший получился, и даже в стихах=)))
Normalmente la costumbre "coloquial" de repetir no lo es tanto para enfatizar sino para reclamar la atención de nuestros interlocutores o contertulios, como bien se ha dicho; pero esto se da en michos idiomas y puedo afirmar que los chinos todavía repiten com mayor asiduidad o intensidad que los latinos: Hen hao, hen hao (очен хорошо, очен хорошо) o qin, qin (пoжлуйста, пoжлуйста) se oyen un número incontable de veces en cada conversación, probablemente porque manejar monosílabos facilita esta forma expresión.
То, что Вы стараетесь - это больше, чем хорошо! А иначе начну забывать, что значит мужская сдержанность! Так держать!
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Как видите, Галина, многие молчат. Я тоже стараюсь молчать. Но наш клоновод продолжает портить жизнь участникам форума. Но я буду стойко не поддаваться провокациям. Бывает, что пенсионер сидит дома и делать ему нечего. Пусть пишет. Это хорошее упражнение для мозга...
>>Galina написал:
>>--------------
>>Нет, нет, будем надеяться!
>
> -Yóukè- написал:
>--------------
>Как видите, Галина, многие молчат. Я тоже стараюсь молчать. Но наш клоновод продолжает портить жизнь участникам форума. Но я буду стойко не поддаваться провокациям. Бывает, что пенсионер сидит дома и делать ему нечего. Пусть пишет. Это хорошее упражнение для мозга...
>>Galina написал:
>>--------------
>>Нет, нет, будем надеяться!
>
Спасибо!
>Galina написал:
>--------------
>То, что Вы стараетесь - это больше, чем хорошо! А иначе начну забывать, что значит мужская сдержанность! Так держать!
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Как видите, Галина, многие молчат. Я тоже стараюсь молчать. Но наш клоновод продолжает портить жизнь участникам форума. Но я буду стойко не поддаваться провокациям. Бывает, что пенсионер сидит дома и делать ему нечего. Пусть пишет. Это хорошее упражнение для мозга...
>>>Galina написал:
>>>--------------
>>>Нет, нет, будем надеяться!
>>
>
>Galina написал:
>--------------
>То, что Вы стараетесь - это больше, чем хорошо! А иначе начну забывать, что значит мужская сдержанность! Так держать!
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>Как видите, Галина, многие молчат. Я тоже стараюсь молчать. Но наш клоновод продолжает портить жизнь участникам форума. Но я буду стойко не поддаваться провокациям. Бывает, что пенсионер сидит дома и делать ему нечего. Пусть пишет. Это хорошее упражнение для мозга...
>>>Galina написал:
>>>--------------
>>>Нет, нет, будем надеяться!
>>
>
Жить и не пить не возможно
Просто отрывок из фильма с хорошей, простой и ностальгической, но уже забытой песенкой.
http://video.mail.ru/mail/kudesnik-lb/_vfavorites/427.html
http://video.mail.ru/mail/kudesnik-lb/_vfavorites/427.html
И в этом ты был абсолютно прав!! Это уж мы, романские филологи, выпендриваемся, а вообще Джо Дассен всегда и везде хорош.
UN CHISTE. PARA LOS QUE SABEN UN POCO DE RUSO
Заходит преподаватель в аудиторию и, обращаясь к испанскому студенту, говорит: - Добрый день. Как Ваша фамилия?
Бедный испанец обрадовался, что понял все и ответил ему: - Очень хорошо, дома.
Бедный испанец обрадовался, что понял все и ответил ему: - Очень хорошо, дома.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз