Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 449 (28 ms)
La traducción:
Тем не менее, промышленная часть Лондона всё более расширяется за пределы Большого Лондона и в 2001 году её численность достигла 8 278 251 человека, в то время как вся его территория имеет население от 12 до 14 миллионов в зависимости от методов подсчёта.
P.S. Для русскоговорящих: переведите лучше.
 Пользователь удален
Позвольте небольшое добавление по методу параллельных текстов, но для изучения испанского. Я нашла в интернете несколько книг для чтения по методу Ильи Франка. Там часть текста идет на испанском, потом на русском, и потом опять на испанском. Мне этот метод очень помог в понимании и изучении языка
БЫТЬ НА МЕЛИ
кто, что [чего]
Находиться в затруднительном материальном положении.
Имеется в виду, что лицо, группа лиц (социальный институт) (Х), предприятие, организация (Z) испытывает недостаток денег или других материальных средств для удовлетворения насущных потребностей. Говорится с неодобрением. реч. стандарт. ✦ Х сидит на мели. Именная часть неизм. Обычно в роли сказ. Порядок слов-компонентов нефиксир.
http://phrase_dictionary.academic.ru/143/БЫТЬ_НА_МЕЛИ
>Оля escribe:
>--------------

>Для подхода к датчикам на шп.45 необходимо отстыковать хвостовые коки

>

Para acceder a los sensores en los larguerillos 45 hace falta desmontar... а вот здесь нужно знать, о какой конкретной части аппарата идет речь: entrada de compresor o tubera de la salida de turbina etc.
 Profe
Сентроплан так и будет: "centroplano" (это средняя часть крыла, которая проходит через фюзеляж), этот авиационный термин был заимствован в русский язык с английского, вроде (centroplane).
Remaches великое множество. Одностороннюю заклепку (remache unilateral), с некоторых пор (из-за америкосов) стали называть именно remache pop, так что оба варианта верны. Remache pop, пожалуй, даже чаще теперь встретишь. Куда мир катится?!! =))
 Пользователь удален
Очередной клон товарища Пердунова? А я часть культуры Испании.
>Жуля написал:

>--------------

>Я такой маленький, красивый и пушистый. А ты такой большой урод, и хороший материал для мясного комбината

>>El Torito написал:

>>--------------

>>Этот Пердунов даже не знает, что Лали, это уважаемая участница нашего форума.

>>>In-Cognito написал:

>>>--------------

>>>Перечень людей, которые у меня находятся в запасе: Лукресия, Веселая коровка, Босс, mmmmmmmmmmmmmmmmm, Лали и т.п. и т.п.

>>

>

"traca" - хлопушки висят на верёвках и взрываются друг за другом.
"trompada" - оглушительно разрывающий перепонки громовой раскат взрывов, обычно заключительный. В других случаях за этим грохотом следует заключительный тарарах гирлянд из хлопушек.
"mascletá" - это шумовое пиротехническое представление, которое проводится в дневное время. Валенсийцы различают оттенки всего этого тарараха, бумканья и бабаханья. Это их традиция, часть их культуры, - целое искусство.
 Пользователь удален
завезти собаку
En un ejercicio tengo: Во многие oбласти европейской части СССР была завезена енотовидная собака. Todo está claro excepto завезена собака, porque ninguno de los significados que aparecen en el diccionario para завозить - завезти vienen bien aquí. ¿Cuál es el significado que conviene aquí? Gracias.
Евгений, ты повторил (или не исправил) ошибку автора в конце: не составлен в двух экземплярах, а изложен на двух листах.
И еще куда-то делась часть последнего текста заверки нотариуса (de su contenido en lo procedente, de que el otorgamiento se adecua a la legalidad). Ну и еще одна блошка: cartas de pago не платежные документы, а соответствующие расписки.
А в целом всё хорошо.

>Yelena написал:

>--------------

> añil (índigo) будет соответствовать "басме" ?

> но ведь басма отличается от индиго....

añil будет соответствовать индиго, а басма - это, прежде всего, краситель из листьев индиго, а потом уже цвет, гораздо темнее, чем индиго, почти черный. Таков, по крайней мере, комментарий к последней части фразы моей супруги - искусствоведа.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 99     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 144     2     0    35 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 61     2     0    16 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
Показать еще...