Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Chi написал:
>--------------
>
>>Mataburros написал:
>>--------------
>>Чи, советую тебе поменять свой ник, ну, пожалуйста, так как он вызывает у русскоязычной части этого форума комичные ассоциации насчёт кирпичей и гомодрилов.
>>
>Всем не угодишь. Мало ли у кого какие ассоциации. Почему я должна о чужих тараканах думать.
А у меня ассоциация сразу же итальянская. По-итальянски chi ("ки") означает "кто" - quien.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 449 (82 ms)
>Chi написал:
>--------------
>
>>Mataburros написал:
>>--------------
>>Чи, советую тебе поменять свой ник, ну, пожалуйста, так как он вызывает у русскоязычной части этого форума комичные ассоциации насчёт кирпичей и гомодрилов.
>>
>Всем не угодишь. Мало ли у кого какие ассоциации. Почему я должна о чужих тараканах думать.
А у меня ассоциация сразу же итальянская. По-итальянски chi ("ки") означает "кто" - quien.
Тем, кому интересно или просто для общего развития:
"Скорнячить, скорняжить, выделывать шкуру на мех, сбивать мездру, квасить, выминать, словом, заниматься скорнячеством, скорняжничаньем, -няжным, скорнячьим промыслом или скорняжничать, кормиться промыслом скорняка.
Скорняк нередко бывает сам же тулупником, швецом."
Толковый словарь Даля
Peletero - меховых дел мастер, скорняк
Marroquinero - ?
Guarnicionero - кожевенник?
Кстати, в старой части Мадрида ещё есть магазинчики с вывеской "Guarnicionería".
"Скорнячить, скорняжить, выделывать шкуру на мех, сбивать мездру, квасить, выминать, словом, заниматься скорнячеством, скорняжничаньем, -няжным, скорнячьим промыслом или скорняжничать, кормиться промыслом скорняка.
Скорняк нередко бывает сам же тулупником, швецом."
Толковый словарь Даля
Peletero - меховых дел мастер, скорняк
Marroquinero - ?
Guarnicionero - кожевенник?
Кстати, в старой части Мадрида ещё есть магазинчики с вывеской "Guarnicionería".
Eso en ruso sería - чёрт, забыл, как это по-русски. Короче - эта та штука, которую мы пристёгиваем на поясе, чтобы носить бабки, документы и прочие безделушки.
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Спасибо всем. Думаю, мы этот вопрос решили.
>
>А вот ещё один. Мне кажется, это по части Елены. :-)
>Что такое canguro в значении prenda de vestir о accesorio?
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Спасибо всем. Думаю, мы этот вопрос решили.
>
>А вот ещё один. Мне кажется, это по части Елены. :-)
>Что такое canguro в значении prenda de vestir о accesorio?
Derecho de vuelo:
"Право на высоту, где высота - объём над ограничивающей поверхностью надземной части здания" или "Право на пространство,
находящееся над наружной поверхностью верхних ограждающих конструкций"
Derecho de sobreedificación = право на возведение надстройки
Источник: http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=ru&p=derecho de vuelo&page=show_forum_messages&forum=1&cid=96534724083874273138#.UtGF8dLuKSo#ixzz2q77hAwQe
"Право на высоту, где высота - объём над ограничивающей поверхностью надземной части здания" или "Право на пространство,
находящееся над наружной поверхностью верхних ограждающих конструкций"
Derecho de sobreedificación = право на возведение надстройки
Источник: http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=ru&p=derecho de vuelo&page=show_forum_messages&forum=1&cid=96534724083874273138#.UtGF8dLuKSo#ixzz2q77hAwQe
Путешествие в Испанию в сентябре
Собираем группу желающих (до 10-ти человек) для туристической поездки по Испании с 7 по 17 сентября. Это экскурсия по центральной и южной части страны в следующих областях: Мадрид, Толедо, Севилья, Кадис и Кордоба. Также можно посетить Сеуту и Марокко. Передвижение на частном автотранспорте. Если вас заинтересовало предложение, пожалуйста, напишите мне: natenerife@inbox.ru.
Боюсь, молодой человек, я Вас не туда послала. Этот спец, увы, уже всё больше по дедушкам… А девушки ему уже не по зубам, да и по другим частям, боюсь, тоже не…
Конечно дедушки приятнее, особенно мавзолейные. Тихие такие, не хамят. Отхамились.
Конечно дедушки приятнее, особенно мавзолейные. Тихие такие, не хамят. Отхамились.
Глагол LLEGAR - как использовать на практике!
¡Hola a todos! :D
Предлагаю Вашему вниманию нашу новую рубрику об испанских глаголах на канале в Youtube!!
Как правильно использовать испанские глаголы на практике? На этой неделе объясняем глагол LLEGAR (1-я часть)! Теория веселые практические видео от носителя языка! :)
Всем приятного просмотра и отличного настроения! Учите испанский вместе с нами! ;)
¡Hasta pronto!
Предлагаю Вашему вниманию нашу новую рубрику об испанских глаголах на канале в Youtube!!
Как правильно использовать испанские глаголы на практике? На этой неделе объясняем глагол LLEGAR (1-я часть)! Теория веселые практические видео от носителя языка! :)
Всем приятного просмотра и отличного настроения! Учите испанский вместе с нами! ;)
¡Hasta pronto!
Вопрос по обработке данных
Прошу помощи в переводе фразы:
"Встроенные средства автоматизированного программирования позволяют оператору из зарегистрированных параметров синтезировать расчетные параметры по собственным алгоритмам, обеспечивающие вторичную обработку любой сложности".
Больше всего меня интересует перевод вот этой части "из зарегистрированных параметров синтезировать расчетные параметры по собственным алгоритмам".
Заранее признательна всем, кто откликнется!
"Встроенные средства автоматизированного программирования позволяют оператору из зарегистрированных параметров синтезировать расчетные параметры по собственным алгоритмам, обеспечивающие вторичную обработку любой сложности".
Больше всего меня интересует перевод вот этой части "из зарегистрированных параметров синтезировать расчетные параметры по собственным алгоритмам".
Заранее признательна всем, кто откликнется!
В библиотеках столичных городов заказать 1-й номер "Москвы" за 1966 год, думаю, не представляет проблем. У меня дома много лет хранились эти два номера с перепечатанными собственноручно (на этом я практически и печатать научился!) вставками не вошедших в журнальную публикацию текстов, данных мне по особому блату на пару недель одной хорошей знакомой из питерской богемы. А их было немало! Но смею Вас заверить - ничего особенного в тех примечаниях не было. Просто первая часть появилась совершенно внезапно и без ВСЯКИХ объяснений, и вызвала шок и просто шквал эмоций. Вторую часть, помню, все ждали как манну небесную...
Да, пара десятков лет между нами есть. Зато Вы станете свидетелем иных замечательных событий, которые мне уже не суждено будет увидеть и оценить...
Да, пара десятков лет между нами есть. Зато Вы станете свидетелем иных замечательных событий, которые мне уже не суждено будет увидеть и оценить...
Lo bueno conseguido hasta ahora en sus dos años y medio en el club blanco quedará en el fondo del armario si termina protagonizando una marcha mediocre, furiosa y con despido de por medio.
Всё хорошее, достигнутоё им за эти два с половиной года в Реал Мадриде, отодвинится на задний план, если ему (Моуринью) выпадет участь сыграть роль разгневанного героя бесславного ухода и причём не добровольного.
----------------------------------------------- --------------------
Кондор, первую часть перевода можно оставить так как есть, но вторая не годится, так как в предложении "ему выпадет участь" - местоимение ему является пассивным, тогда как смысл предложения заключается в том, что он сам принимает решение об уходе, а не какой-то там рок(выпадает) за него, как в рулетке, предположим.
Поэтому, вторую часть лучше перевести как:
....., если он(Муриньё) в конце-концов станет главным виновником своего позорного и скандального ухода, с уволнением из клуба.(включающим уволнение из клуба).
Всё хорошее, достигнутоё им за эти два с половиной года в Реал Мадриде, отодвинится на задний план, если ему (Моуринью) выпадет участь сыграть роль разгневанного героя бесславного ухода и причём не добровольного.
----------------------------------------------- --------------------
Кондор, первую часть перевода можно оставить так как есть, но вторая не годится, так как в предложении "ему выпадет участь" - местоимение ему является пассивным, тогда как смысл предложения заключается в том, что он сам принимает решение об уходе, а не какой-то там рок(выпадает) за него, как в рулетке, предположим.
Поэтому, вторую часть лучше перевести как:
....., если он(Муриньё) в конце-концов станет главным виновником своего позорного и скандального ухода, с уволнением из клуба.(включающим уволнение из клуба).
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз