Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>TatianaP написал:
>--------------
>"я никак не мог понять в 70-х годах прошлого столетия, какой "умный" советский чиновник приравнял в свое время профессию переводчика к рабочей профессии. Я тогда вкалывал больше всех, а получал в три раза меньше денег".
>Да и сейчас менеджер по продаже туалетной бумаги получает больше переводчика ;) Вообще лигвистическое образование в бизнес-структурах считается чуть ли не ущербным. Я, например, с 2 иностранными языками предпочитаю работать секретарем, а не переводчиком или преподавателем по специальности, т.к. и работа надежнее, и платят больше. Хотя, конечно, очень грустно, что филологи сейчас практически не востребованы.
Ха-ха, хорошо ещё, что менеджеры по продаже туалетной бумаги пока ещё активно не показывают, как ею лучше пользоваться. Хотя, если им предложат за это дополнительные приличные бабки, почему бы и нет, "O tempora, o mores!"
>Навуходоносор escribe:
>--------------
>Yelena, смотрите, что я в Википедии раздобыл:
>
>Баба (башк. баба[1]) — у башкир мужчина, совершающий обряд обрезания (по мусульманскому обычаю[2>Когда в деревню приходил Баба, все мальчишки прятались.
>От слова «баба» и произошло башк. Бапай, сев.-запад. башк. Бапаҡ в значении «бука; мифический персонаж, которым пугают детей».
>В русском языке есть пугающий детей своим появлением Бабай.
Навуходоносор, спасибо! Интересно.
Вспомнила подругу моей мамы, которая рассказывала о том самом обряде у чеченцев. Запомнилось, что учителя должны были ходить по домам и уговаривать родителей делать обрезание в другое время, а не перед самым началом учебного года, когда дети приходят на 1-е сентября в юбках и с обмотанным ... чуть ли не в тряпки. Тогда я ещё не понимала, о чём шла речь, но юбки на мальчиках и обмотки "ушли в архив". С возрастом с этим "материалом, разобралась.
Действительно страшен этот Бабай. Брр-р..Чур!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 175 (65 ms)
Мда, в єтом мире все меньше и меньше мужчин.
>Amateur написал:
>--------------
>>Sagittarius написал:
>>--------------
>>Лицемерие Вам не к лицу. То, что Вы мне прислали, просто источало агрессию. А на счет любви, в моей жизни ее точно больше, ибо свое свободное время я трачу на любимых людей, а не на бесконечные баталии с Туристом за уважение и признание ВИРТУАЛЬНОГО МИРА. Спасибо! Спасибо, за то, что своей бесполезной и неоправданно расточительной войной с Вашим другом Туристом, Вы показали мне, на что точно не стоит растрачивать свою жизнь. Учитесь уважать других, господа хорошие!
>
>Грош цена всем Вашим любовям и привязанностям, милая девушка-стрелец, если три достаточно ироничные, согласен, но уж никак не "источающие агрессию" строчки вызвали столь яростную, неоправданную и почти не контролируемую реакцию. Давайте-ка я их снова здесь приведу:
>Спасибо "Стрельцу" за столь ценные указания. Представить страшно, что бы я без них делал?! Вот только сижу и мучаюсь: ну НИКАК не могу найти в испанском языке причастие mucho. Может, подскажете, где оно там спряталось?! И будет нам всем счастье...
>Пожалуй, я чуть-чуть погорячился только во второй фразе, за которую готов принести соответствующие извинения. Но даже в таком виде я нигде не могу рассмотреть никакой агрессии. А уж последняя часть - так и вовсе вне всяких подозрений. Как Вы считаете, взявшись давать на сайте авторитетные указания, надо было бы подумать и о своем соответствии такому уровню, разве не так? Я полностью согласен с Вами, что каждый имеет право высказывать свое собственное мнение. Но если в это мнение входит "причастие mucho", да еще как ОСНОВАНИЕ для изменения текста, то и Ваши оппоненты имеют право высказывать свое несогласие с этим в любой удобной для них форме. Кондор предпочел прочесть Вам маленькую лекцию, а мне показалась интересней другая форма изложения той же самой мысли. Вот и всё. С тем и разрешите-с откланяться с наилучшими к Вам пожеланиями-с.
>
>Amateur написал:
>--------------
>>Sagittarius написал:
>>--------------
>>Лицемерие Вам не к лицу. То, что Вы мне прислали, просто источало агрессию. А на счет любви, в моей жизни ее точно больше, ибо свое свободное время я трачу на любимых людей, а не на бесконечные баталии с Туристом за уважение и признание ВИРТУАЛЬНОГО МИРА. Спасибо! Спасибо, за то, что своей бесполезной и неоправданно расточительной войной с Вашим другом Туристом, Вы показали мне, на что точно не стоит растрачивать свою жизнь. Учитесь уважать других, господа хорошие!
>
>Грош цена всем Вашим любовям и привязанностям, милая девушка-стрелец, если три достаточно ироничные, согласен, но уж никак не "источающие агрессию" строчки вызвали столь яростную, неоправданную и почти не контролируемую реакцию. Давайте-ка я их снова здесь приведу:
>Спасибо "Стрельцу" за столь ценные указания. Представить страшно, что бы я без них делал?! Вот только сижу и мучаюсь: ну НИКАК не могу найти в испанском языке причастие mucho. Может, подскажете, где оно там спряталось?! И будет нам всем счастье...
>Пожалуй, я чуть-чуть погорячился только во второй фразе, за которую готов принести соответствующие извинения. Но даже в таком виде я нигде не могу рассмотреть никакой агрессии. А уж последняя часть - так и вовсе вне всяких подозрений. Как Вы считаете, взявшись давать на сайте авторитетные указания, надо было бы подумать и о своем соответствии такому уровню, разве не так? Я полностью согласен с Вами, что каждый имеет право высказывать свое собственное мнение. Но если в это мнение входит "причастие mucho", да еще как ОСНОВАНИЕ для изменения текста, то и Ваши оппоненты имеют право высказывать свое несогласие с этим в любой удобной для них форме. Кондор предпочел прочесть Вам маленькую лекцию, а мне показалась интересней другая форма изложения той же самой мысли. Вот и всё. С тем и разрешите-с откланяться с наилучшими к Вам пожеланиями-с.
>
:) Есть умный поговорка. Я так думаю. Maldición de burro no llega al cielo.
>Amateur написал:
>--------------
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Не надо нападать на Маркизик, он знает свое дело и крутится. Очень важно в наше время. А по поводу подготовки надо сказать, что зная хорошо пять языков и несколько еще чуть хуже, я даже не всегда берусь перевести что-то на родной язык. Ведь сейчас получается что все хватаются за все. Посмотрите в Испании "какие умные" переводчики". Дадут визитку, а там подряд русский, белорусский, украинский и все славянские языки. Так нельзя работать. Нужно идти по пути очень глубокой специализации и знать два-три аспекта языка очень хорошо. Вот, что я думаю по поводу перевода. Есть переводчики от бога, без диплома, и есть дипломированный переводчики, которые двух слов сказать не могут. Вопрос достаточно сложный. А на счет профессий Маркиза, то он правильно поступил. Я тоже когда-то научился электросварке на газопроводе с российскими сварщиками. Тогда я понял, что такое "поры, контроль с разрушением, без разрушения" и многие др. вещи, которые должен знать переводчик. А по книгам это все трудно и не всегда удачно. Салудос.
>
>Интересно, а какие языки ты знаешь ХОРОШО, если таковые есть, конечно? И какой еще язык, кроме русского, ты знаешь "чуть хуже"?
>Потому что твое знание русского языка, ДАЖЕ судя по этому посту, назвать хорошим просто язык не повернется.
>Давай-ка пройдемся по твоему тексту:
>1) Не надо нападать на Маркизик
>2) Ведь сейчас получается что все хватаются за все.
>3) Посмотрите в Испании "какие умные" переводчики".
>4) Вот, что я думаю по поводу перевода
>5) есть дипломированный переводчики, которые двух слов сказать не могут (а есть не дипломированные, которые и одного не свяжут).
>6) А на счет профессий Маркиза, то он правильно поступил (Что или кто поступил на счет Маркиза??! И где этот счет?!)
>7) А по книгам это все трудно и не всегда удачно.
>
>Блестящий, непревзойденный, наисовершеннейший образец владения русским языком. Не правда ли, великий гений тупизма?
>Так какие пять языков ты всё-таки знаешь хорошо, поделись...
>
>
>
>Amateur написал:
>--------------
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Не надо нападать на Маркизик, он знает свое дело и крутится. Очень важно в наше время. А по поводу подготовки надо сказать, что зная хорошо пять языков и несколько еще чуть хуже, я даже не всегда берусь перевести что-то на родной язык. Ведь сейчас получается что все хватаются за все. Посмотрите в Испании "какие умные" переводчики". Дадут визитку, а там подряд русский, белорусский, украинский и все славянские языки. Так нельзя работать. Нужно идти по пути очень глубокой специализации и знать два-три аспекта языка очень хорошо. Вот, что я думаю по поводу перевода. Есть переводчики от бога, без диплома, и есть дипломированный переводчики, которые двух слов сказать не могут. Вопрос достаточно сложный. А на счет профессий Маркиза, то он правильно поступил. Я тоже когда-то научился электросварке на газопроводе с российскими сварщиками. Тогда я понял, что такое "поры, контроль с разрушением, без разрушения" и многие др. вещи, которые должен знать переводчик. А по книгам это все трудно и не всегда удачно. Салудос.
>
>Интересно, а какие языки ты знаешь ХОРОШО, если таковые есть, конечно? И какой еще язык, кроме русского, ты знаешь "чуть хуже"?
>Потому что твое знание русского языка, ДАЖЕ судя по этому посту, назвать хорошим просто язык не повернется.
>Давай-ка пройдемся по твоему тексту:
>1) Не надо нападать на Маркизик
>2) Ведь сейчас получается что все хватаются за все.
>3) Посмотрите в Испании "какие умные" переводчики".
>4) Вот, что я думаю по поводу перевода
>5) есть дипломированный переводчики, которые двух слов сказать не могут (а есть не дипломированные, которые и одного не свяжут).
>6) А на счет профессий Маркиза, то он правильно поступил (Что или кто поступил на счет Маркиза??! И где этот счет?!)
>7) А по книгам это все трудно и не всегда удачно.
>
>Блестящий, непревзойденный, наисовершеннейший образец владения русским языком. Не правда ли, великий гений тупизма?
>Так какие пять языков ты всё-таки знаешь хорошо, поделись...
>
>
>
Hola Alejandro, молодец, что такие вопросы поднимаешь, неконкретные...Ребята, тут нужно задействовать латеральное мышление..:))
Короче, думать не центром, а боком, :))))
Владимир, судя по Гуглу, в мире полнó людей с этим самым "чувством ведомости"...Термин сей, насколько я понял, нужно понимать чуть обобщённо, метафизически:
это такое состояние, при котором индивидуумы ощущают некую связь с силами направляющими, в данном случае их, осознавая при этом как бы поддержку " извне"... К примеру, если это набожный человек, то ведущий - это Господь Бог (пресвятые....). Если это поэт, то тогда это - Муза (все 12 богинь исскуства)----В общем, я прекрасно чувствую твоё замешательство, Владимир, так как термин этот, если смотреть на него чисто прикладно, взят наверное из боевой авиации, где работают в паре (ведущий-ведомый). Короче говоря, ребята, вот такой аналитически экскурс й я вам сбацал. Полная импровизация. Прошу либо опровергнуть, либо, как говорил Горбачёв, "углýбить"...:)
Короче, думать не центром, а боком, :))))
Владимир, судя по Гуглу, в мире полнó людей с этим самым "чувством ведомости"...Термин сей, насколько я понял, нужно понимать чуть обобщённо, метафизически:
это такое состояние, при котором индивидуумы ощущают некую связь с силами направляющими, в данном случае их, осознавая при этом как бы поддержку " извне"... К примеру, если это набожный человек, то ведущий - это Господь Бог (пресвятые....). Если это поэт, то тогда это - Муза (все 12 богинь исскуства)----В общем, я прекрасно чувствую твоё замешательство, Владимир, так как термин этот, если смотреть на него чисто прикладно, взят наверное из боевой авиации, где работают в паре (ведущий-ведомый). Короче говоря, ребята, вот такой аналитически экскурс й я вам сбацал. Полная импровизация. Прошу либо опровергнуть, либо, как говорил Горбачёв, "углýбить"...:)
Жанна! Я за свою карьеру сняла 26 квартир жилых и три под коммерц. Еще более 50 наверное- отвергла. Однажды тоже чуть не нажгли: с тех пор, требую правоустанавливающие док-ты на квартиру в Аргентине titulo de propiedad, и доверенность на манипуляции с ней. А еще иду в центральный кадастр недвижимости, плачу пошлину и узнаю, что данная квратира ни под судом ни под коммерч-м эмбарго не состоит.
Меня настораживает Вестерн Юнион, довольно безликая контора, даже не банк, они не выдают своих клиентов.
Еще момент настораживающий: Юридически то, что Вам предлагают- залог сделки- возврату не подлежит, если Вы беспричинно откажетесь от аренды в дальнейшем. Список причин указан в предварительном соглашении, ОБЯЗАТЕЛЬНО , сопутствующем оплате этого залога. Залог должен быт засчитан в последующую аренду или перейти в гарантийный депозит. А Вам ничего этого не предлагается. И правильно заметил Андрей- текст написан не испанцем. Безграмотно. В Испании, особенно южной, частенько кидают с арендой.
Меня настораживает Вестерн Юнион, довольно безликая контора, даже не банк, они не выдают своих клиентов.
Еще момент настораживающий: Юридически то, что Вам предлагают- залог сделки- возврату не подлежит, если Вы беспричинно откажетесь от аренды в дальнейшем. Список причин указан в предварительном соглашении, ОБЯЗАТЕЛЬНО , сопутствующем оплате этого залога. Залог должен быт засчитан в последующую аренду или перейти в гарантийный депозит. А Вам ничего этого не предлагается. И правильно заметил Андрей- текст написан не испанцем. Безграмотно. В Испании, особенно южной, частенько кидают с арендой.
>TatianaP написал:
>--------------
>"я никак не мог понять в 70-х годах прошлого столетия, какой "умный" советский чиновник приравнял в свое время профессию переводчика к рабочей профессии. Я тогда вкалывал больше всех, а получал в три раза меньше денег".
>Да и сейчас менеджер по продаже туалетной бумаги получает больше переводчика ;) Вообще лигвистическое образование в бизнес-структурах считается чуть ли не ущербным. Я, например, с 2 иностранными языками предпочитаю работать секретарем, а не переводчиком или преподавателем по специальности, т.к. и работа надежнее, и платят больше. Хотя, конечно, очень грустно, что филологи сейчас практически не востребованы.
Ха-ха, хорошо ещё, что менеджеры по продаже туалетной бумаги пока ещё активно не показывают, как ею лучше пользоваться. Хотя, если им предложат за это дополнительные приличные бабки, почему бы и нет, "O tempora, o mores!"
Рад и весьма, что Вам эти вирши пришлись по душе: я старался быть в них как можно более субъективным...
Не может не печалить путь циника, выбранный уважемым и энергичным, и "непробиваемым" Туристом, но это жизнь, и есть в ней скрытый смысл (или не скрытый, но всё тот же смысл)...
>Yelena escribe:
>--------------
>Alfa!!
>
>просто выставка портретов в поэтической форме!
>
>Форум с Вами становится привлекательнее.
>
>(о "переводе" ни слова)
>
>А что нога?
>Нога с утра ещё ворчала,
> правая,
>Что левая вчера ей помешала:
>Одна вперёд рванув, вдруг побежала,
>Сама не ведая куда.
>Приэтом правая чуть не упала,
>Но устояла, уж тренирована была,
>А левую она всё ж наказала
>И с силою к земле её прижала:
>"Чтоб впредь, сестрица, не летала
>Вот так свободно, а со мною в ритм шагала!"
>
>А что хозяйка их?
>Хозяйка лишь вскричала:
> Ай-ай! Кто на ногу мне наступил? :)
Не может не печалить путь циника, выбранный уважемым и энергичным, и "непробиваемым" Туристом, но это жизнь, и есть в ней скрытый смысл (или не скрытый, но всё тот же смысл)...
>Yelena escribe:
>--------------
>Alfa!!
>
>просто выставка портретов в поэтической форме!
>
>Форум с Вами становится привлекательнее.
>
>(о "переводе" ни слова)
>
>А что нога?
>Нога с утра ещё ворчала,
> правая,
>Что левая вчера ей помешала:
>Одна вперёд рванув, вдруг побежала,
>Сама не ведая куда.
>Приэтом правая чуть не упала,
>Но устояла, уж тренирована была,
>А левую она всё ж наказала
>И с силою к земле её прижала:
>"Чтоб впредь, сестрица, не летала
>Вот так свободно, а со мною в ритм шагала!"
>
>А что хозяйка их?
>Хозяйка лишь вскричала:
> Ай-ай! Кто на ногу мне наступил? :)
Русские истоки слова фрилансер
Эврика, мои дорогие! Наконец-то я докопался до подлинного значения слова фрилансер на русском языке. Так вот, оно состоит из одного наречия и одного глагола: свободно и серить, либо засерить. Да, да, господа хорошие, именно это как раз я и наблюдаю на тысячах сайтах такого рода, которые растут как плесень. И только не подумайте, что я какой-нибудь там злыдень, или мерзкий завистник, как подземные млекопитающие - вы же прекрасно знаете, что я не такой(только прошу не путать с непростой). Как это возможно, что люди соглашаются переводить страницу(1800 знаков) за 80р., сбивают друг у друга цены и при этом пишут, что они все являются чуть ли не красными дипломистами самых престижных российских вузов. Ведь это же чистый водевиль, ей богу. Скажу вам честно, что из-за таких "серых медалистов" в последний год начал резко снижаться спрос на переводы, имеющие достойные цены и, соответственно, качество.
Теперь, каким-то образом, можно понять и посочувствовать российским женщинам, подсознательно предпочитающих найти себе чужеземного спутника жизни, а не россиянина. Издевательства над своими жёнами, их постоянные избиения и унижения, были на Руси привычным, чуть ли не самым любимым занятием их мужей. При этом я не утверждаю, что в иных странах было лучше, но ведь это же оправдание для идиотов. Как жаль, что в то время человечество ещё не придумало футбола и подобные им мероприятия, которые могли бы уберечь многих женщин, или, по крайней мере, смягчить насилие над ними. С другой стороны, как говорится "нет худа без добра", так как эти постоянные, тысячелетнии побои смогли зророво укрепить дух российских женщин и теперь им и сам чёрт уже не страшен, так они давно уже прошли - огонь, вода и медная труба.
>Навуходоносор escribe:
>--------------
>Yelena, смотрите, что я в Википедии раздобыл:
>
>Баба (башк. баба[1]) — у башкир мужчина, совершающий обряд обрезания (по мусульманскому обычаю[2>Когда в деревню приходил Баба, все мальчишки прятались.
>От слова «баба» и произошло башк. Бапай, сев.-запад. башк. Бапаҡ в значении «бука; мифический персонаж, которым пугают детей».
>В русском языке есть пугающий детей своим появлением Бабай.
Навуходоносор, спасибо! Интересно.
Вспомнила подругу моей мамы, которая рассказывала о том самом обряде у чеченцев. Запомнилось, что учителя должны были ходить по домам и уговаривать родителей делать обрезание в другое время, а не перед самым началом учебного года, когда дети приходят на 1-е сентября в юбках и с обмотанным ... чуть ли не в тряпки. Тогда я ещё не понимала, о чём шла речь, но юбки на мальчиках и обмотки "ушли в архив". С возрастом с этим "материалом, разобралась.
Действительно страшен этот Бабай. Брр-р..Чур!
Жёны русские нынче в цене.
Посходила с ума заграница.
Нынче чуть ли не в каждой стране
Стало модно на русских жениться.
Что причиной тому?Красота?
Да,тут спорить, пожалуй не стоит.
Ну и прочих не менее ста
Есть у нашей невесты достоинств.
Мистер Хорт не делец ,не банкир,
Просто мойщик посуды в Бостоне,
Приезжал к нам бороться за мир
И попутно женился на Тоне.
И поверьте ,буквально в момент
Наша Тоня Бостон покорила:
На питание тратила цент
И стирала сама ,и без мыла!
Чай без сахара Тоня пила
И к тому ж ,посетив магазины,
По привычке продукты несла
В двух авоськах своих без машины.
Ни мехов никаких,ни обнов,
Ни колье не просила у Хорта.
Из его же потёртых штанов
Дочке юбку пошила и шорты.
При такой работящей жене,
При такой экономной и скромной
Бывший мойщик теперь на "коне"-
Ресторан он имеет огромный.
Он по праву вошел в каталог
Богатейших фамилий в Бостоне.
И спокойно плюёт в потолок,
Кстати,тоже побеленный Тоней...
Посходила с ума заграница.
Нынче чуть ли не в каждой стране
Стало модно на русских жениться.
Что причиной тому?Красота?
Да,тут спорить, пожалуй не стоит.
Ну и прочих не менее ста
Есть у нашей невесты достоинств.
Мистер Хорт не делец ,не банкир,
Просто мойщик посуды в Бостоне,
Приезжал к нам бороться за мир
И попутно женился на Тоне.
И поверьте ,буквально в момент
Наша Тоня Бостон покорила:
На питание тратила цент
И стирала сама ,и без мыла!
Чай без сахара Тоня пила
И к тому ж ,посетив магазины,
По привычке продукты несла
В двух авоськах своих без машины.
Ни мехов никаких,ни обнов,
Ни колье не просила у Хорта.
Из его же потёртых штанов
Дочке юбку пошила и шорты.
При такой работящей жене,
При такой экономной и скромной
Бывший мойщик теперь на "коне"-
Ресторан он имеет огромный.
Он по праву вошел в каталог
Богатейших фамилий в Бостоне.
И спокойно плюёт в потолок,
Кстати,тоже побеленный Тоней...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз