Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2196 (66 ms)
 Denis
Помогите правильно перевести на испанский.
Здравствуйте! Появилось большое желание сделать себе татуировку в виде текста на испанском языке, т.к. язык очень красивый. Онлайн переводчикам не доверяю, да и простую фразу они почему-то переводят по разному. Переведите пожалуйста фразу: "Ты для меня весь мир Мари".
 Condor
РУССКАЯ ЗАВЕТНАЯ ИДИОМАТИКА
Купил книгу РУССКАЯ ЗАВЕТНАЯ ИДИОМАТИКА (весёлый словарь крылатых выражений), автор Василий Буй, издательство МОСКВА <<ПОМОВСКИЙ И ПАРТНЁРЫ>> 1995.
Во-первых; рекомендую всем изучющим РУССКИЙ ЯЗЫК, а он ВЕЛИК.
Во-вторых; это произведение русского языка отображает реальную жизнь.
Форумчане, хотелось бы узнать ваше мнение по поводу этого произведения, если конечно вы знакомы с ним.
Моё мнение: этот словарь следовало бы внести в энциклопедии и online-словари. Отображает живой язык.
:) Есть умный поговорка. Я так думаю. Maldición de burro no llega al cielo.
>Amateur написал:

>--------------

>> -TURISTA- написал:

>>--------------

>>Не надо нападать на Маркизик, он знает свое дело и крутится. Очень важно в наше время. А по поводу подготовки надо сказать, что зная хорошо пять языков и несколько еще чуть хуже, я даже не всегда берусь перевести что-то на родной язык. Ведь сейчас получается что все хватаются за все. Посмотрите в Испании "какие умные" переводчики". Дадут визитку, а там подряд русский, белорусский, украинский и все славянские языки. Так нельзя работать. Нужно идти по пути очень глубокой специализации и знать два-три аспекта языка очень хорошо. Вот, что я думаю по поводу перевода. Есть переводчики от бога, без диплома, и есть дипломированный переводчики, которые двух слов сказать не могут. Вопрос достаточно сложный. А на счет профессий Маркиза, то он правильно поступил. Я тоже когда-то научился электросварке на газопроводе с российскими сварщиками. Тогда я понял, что такое "поры, контроль с разрушением, без разрушения" и многие др. вещи, которые должен знать переводчик. А по книгам это все трудно и не всегда удачно. Салудос.

>

>Интересно, а какие языки ты знаешь ХОРОШО, если таковые есть, конечно? И какой еще язык, кроме русского, ты знаешь "чуть хуже"?

>Потому что твое знание русского языка, ДАЖЕ судя по этому посту, назвать хорошим просто язык не повернется.

>Давай-ка пройдемся по твоему тексту:

>1) Не надо нападать на Маркизик

>2) Ведь сейчас получается что все хватаются за все.

>3) Посмотрите в Испании "какие умные" переводчики".

>4) Вот, что я думаю по поводу перевода

>5) есть дипломированный переводчики, которые двух слов сказать не могут (а есть не дипломированные, которые и одного не свяжут).

>6) А на счет профессий Маркиза, то он правильно поступил (Что или кто поступил на счет Маркиза??! И где этот счет?!)

>7) А по книгам это все трудно и не всегда удачно.

>

>Блестящий, непревзойденный, наисовершеннейший образец владения русским языком. Не правда ли, великий гений тупизма?

>Так какие пять языков ты всё-таки знаешь хорошо, поделись...

>

>

>

 Пользователь удален
Это словарь, где полно ошибок.
>Miguel Gatti написал:

>--------------

>Итак, дорогие друзья, хотел бы услышать Ваше мнения и мысли по следующему вопросу: Diccionario.ru - это интелектуальный сайт по испанскому языку, как это подразумевается изначально, или же всё таки сайт знакомств? Судя по последнему времени, он всё быстрее приближается к последнему варианту... Из чего складывается рейтинг пользователя? Из количества загруженных фоток или на основании внесенного вклада и помощи другим в изучении испанского языка и общении с носителями языка с целью обогатить свой язык, а не завязать романтические отношения?

Да, но вы берете и исправляете человека. Добавьте, "в Испании говорят.......". А что касается вариативности языка в странах Лат. Америке, не считаю себя специалистом. Знаю язык Центральной Америки, Перу, Колумбии, немного Венесуэлы. На "уровне" разговорного языка, конечно, вариантов много. А на "уровне" литературного, не очень. Взять, например, словообразование, такие слова как cazahuracanes, comemierda, etc. являются результатом словообразовательных закономерностей в странах Латинской Америки на "уровне" континента. А вот в Испании, нет. Такой способ используется меньше. Но я думаю, что это тема сугубо для специалистов. Может ошибаюсь.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>- Wisatawan - escribe:

>>--------------

>>Нет, испанский литературный не один. Их два. Это язык Испании и язык стран Латинской Америки. Вот вы очередной раз пытаетесь исправить человека, который правильно выразился на том литературном языке. на котором Вы не говорите. Вы пытаетесь навязывать язык меньшинства. Только и всего.

>

>Wi..

>Уж я-то ничего не навязываю. Если помните, я ведь не раз писала "Каждый делает свой выбор", если располагает широкими знаниями, позволяющими делать выбор, и если тому в некоторых случаях благоприятствуют обстоятельства.

>

>А может Вы откроете тему о "языке стран Латинской Америки" и его вариативности? Наверное, было бы интересно.

 Пользователь удален
Учим русский язык.
Как Ваша фамилия?
Очень хорошо, дома.
Перевод узника на испанский язык


В русском языке "Хочешь выпить?" не вопрос, а ПРЕДЛОЖЕНИЕ!
 Yulia
А я собираю монеты разных стран. И изучаю испанский язык.
 Пользователь удален
перевод научных организаций на исп.
Как передать на испанский язык такое научное завдение: институт Гидропроект?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 616     4     0    93 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...