Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2196 (28 ms)
ДА, ЯЗЫК У ВАС ОЧЕНЬ БОГАТЫЙ, КАК У ПЕРЕВОДЧИКА!
>Кузя escribe:

>--------------

>

>>Gran Turista escribe:

>>--------------

>>Попросите нежно.

>>>Кузя escribe:

>>>--------------

>>>и администратора это нафиг не волнует

>>

>Я лучше нежно пошлю тебя куда-нибудь далеко далеко куда твои самолетики не летают :)

Gracias.
> -Главните туристички- написал:

>--------------

>Кислица розовая. Родина - Чили. Culle - испанское название.

>Английское название: Shamrock. quihuel - арауканское слово. Цветок бога. Вроде так.

>>Мария Елгазина escribe:

>>--------------

>>Помогите, пожалуйста, перевести. Есть какие-либо эквиваленты в русском языке для la flor "quihuel-quihuel"?

>

 Пользователь удален
А зачем выдумывать или предлагать всякие версии? Всё достаточно ясно и чётко изложено в той же Википедии, причем на всех основных языках и в практически едином варианте. Кто захочет - кликнет и посмотрит.
 Пользователь удален
Наш уважаемый "городской сумасшедший", не отличающий живой итальянский язык от какого-то "мертвого", с таким проникновением пишет о преследующих больных бредовых идеях, что нельзя не восхититься его глубоким знанием этого предмета. В отличие от всех остальных, увы.
 Пользователь удален
Во-во, давай поучи еще русскому языку, лысая покрышка безродной культуры!!! Испанскому уже пробовал, результат на лице. А то страсть как хочется грамотным стать! Да и народ вокруг давно уже не смеялся...
Именно послушать, или найти сам текст?
>Campylopterus - Picaflor написал:

>--------------

>Дорогие сородичи! Может быть кто-то из вас сможет подсказать мне, где я могу в интернете послушать профессиональные экскурсии по основным достопримечательностям Москвы на испанском языке?


>Yelena написал:

>--------------

>SMQ:

>Я обращалась к человеку изучающему руский язык независимо от его вероисповедования, а не к неустанно ищущему и совершенствующему. Подозреваю в Вас многое от дионисийства.

>

>Saludos

И от дионизма то же.
 Пользователь удален
Тире
Привет всем! Не могли бы вы меня просветить, можно ли в испанском языке использовать тире как в русском, например в заголовках. Можно ли в испанском тексте заголовок «Кундалини - жизненная энергия» обозначить так: «Kundalini – la energía vital”?
Скорее в силу характера, носящего ярко выраженный холерический оттенок. Опять же "латинская зараза" не минула. Правда, последние годы пытаюсь активно исправляться. Через раз уже получается. Но вот в отношении языков, особливо родного, стараюсь быть предельно щепетильным.
Хо-хо, он утверждает, что можно выучить любой разговорный язык за две недели по его системе. Я скорее поверю в то, что можно забеременеть от Святохо Духа и что завтра прилетят инопланетяне и изнасилуют всех землян.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 349     3     0    47 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...