Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 329 (15 ms)
A la ocasión la pintan calva - ¿cómo sería en ruso?
Había una diosa del Olimpo romano que se llamaba Ocasión. Era una diosa alada y muy bella; corría de puntillas muy veloz sobre una rueda. Tenía mucho cabello en la frente pero en la nuca era totalmente calva.
De ahí viene esta expresión muy popular en el habla hispana. "Hay que aprovechar la ocasión", que "a esta la pintan calva" y hay que "agarrarla por los pelos".
Si veis pasar a esta diosa corriendo, engancharla por los pelos de la frente, pues no podremos agarrarla por detrás, pues está calva.
¿Cuál sería el equivalente ruso?
¿Español o castellano?
He oído y leído en ocasiones frases interesantes como "el castellano argentino", "el castellano peruano". Castellano viene de Castilla. Digo yo, y dice el mataburros. Comente usted en La Habana o en otro lugar de Centroamérica que habla en "castellano centroaméricano". Ya verá como le miran. Como mínimo. Existe acaso "el castellano isleño", "el castellano puertorriqueño" (JA, JA). Interesante término..... ¿Verdad? ¿O es que también se habla el "indioma castellano"? Este último término es de Mario Moreno. ¿Qué dicen los estudiosos al respecto? Manos a la obra.
Una vez la maestra estaba escribiendo en la pizarra y se le cae la tiza. Se agacha a recogerla y, como tiene una mini-faldilla, los alumnos se ríen. La maestra dice:
- Quien haya visto algo estará suspendido.
Mira a uno y le pregunta:
- Tú, ¿qué has visto?
- Yo vi las pantorrillas.
- Un mes suspendido! Fuera!
A otro estudiante:
- Tú, ¿qué has visto?
- Yo vi los muslos.
- Dos meses suspendido! Fuera!
A otro estudiante:
- Tú, ¿qué has visto?
- Yo vi una parte de una nalga.
- Tres meses suspendido! Fuera!
A Jaimito:
- Y tú, Jaimito, ¿qué has visto?
- Bueno, chicos, nos vemos el año que viene
En el banco de datos de RAE viene una sola ocurrencia de 'vicariamente', se trata la de Cortázar. Por todo el texto, por todo lo que sugiere, por todo lo que contiene de "remplazo" de lo auténtico por lo ficticio, de la cosa en sí por su representación, me parece que los aspectos "religiosos" se pierden, por lo menos no son los que acuden en primer orden. Lo que entristece a Horacio, por el fragmento me parece que se trata de él, lo hace en representación de, un vez de. Creo que es esta la idea a trasmitir, ¿Cómo se hace en ruso, pues ahora les toca a ustedes encontrarlo?
:))) Sé de qué va el hilo. Por supuesto, se trata de corregir una grave falta de ortografía que ya viene del original, de donde has copiado esta entrada. Es una falta bastante frecuente, y ésta es una oportunidad para indicarlo.
¿Corregir? Pero si desde que se creó este foro no se hace otra cosa.
Saludos.
>Yelena escribe:

>--------------

>Barcelona, José, gracias por el intento.

>

>Se trata de traducir al español la palabra "ЧУХНЯ/ЧУХОНЕЦ/ЧУХОНКА" - pueblo lapón, tshuudi/ tšuudi/ čuđit, conservando su connotación despectiva en cierto modo.

>

>"ЧУХО́НЕЦ, чухонца, муж. (дорев.). Пренебрежительное обозначение финна (в разговорной речи, например, в старом Петербурге, могло употребляться и без пренебрежительного оттенка)."

>Из словаря Д.Ушакова


>Rodolfo Mendez Cruz escribe:

>--------------

>Es obvio que la palabra "sensibilizacion" se ha usado en este contexto inadecuadamente. Lo mas probable es que quien haya escrito ese texto desconoce el significado de dicha palabra. Pienso que la solucion a este problema consiste en adivinar que es lo que el autor queria decir por una parte, por otra parte hay que sustituir esa palabra por otra mas adecuada ;-) Lo primero que me viene a la cabeza de quienes esperan apoyo es que tambien tengan "sensbilidad".

Otro asunto es que es posible formar palabras que no existen en el idioma ;-)
Yo uso la palabra "parafernalia" siempre en sentido irónico o figurado. Es un poco como la palabra "bagaje" que claramente viene del francés (bagage) pero se usa en el sentido "bagaje cultural", parafernalia la uso casi exclusivamente para decir una cantidad innecesaria de accesorios, sean reales (el contenido de una maleta de una mujer, con perdón) o figurados (la cantidad de palabras innecesarias en una frase de alguien que quiere parecer más culto de lo que realmente es) - Igualmente mi ruso no es tan bueno como para proponer una traducción... de todas formas tal vez esto sirva para algo.
 Condor
– Здравствуй. Что это у тебя? Учебник русского языка? Но ты уже свободно говоришь по-русски. У тебя ведь родители русские.
– Нет, только мама русская. Папа – американец, и дома мы говорим по-английски.
Creo que la partícula 'ведь' en ese texto viene a equivaler más o menos a las siguientes locusiones españolas:
Si ... / Si es que ... / Anda (que) si ... / Vaya (que) si ...
—Hola. ¿Qué tienes ahí? (= ¿Qué es eso?} ¿Manual de ruso? Pero (tú) ya hablas ruso con fluidez. Vaya si son rusos tus padres.
—No, sólo la madre es rusa. El papá es americano, y en casa hablamos inglés.
Ocaso de Shakira en un baño de hombres.
Como dice el dicho que "la vejes no viene sola", pobresita, cada vez se parese más a Madona, ya no sabe cómo captar la atención de su querido público. Sin embargo, con ese gesto estrambótico casi rompe el record mundial de visitas - más de 1 billón en menos de 6 meses.
La humanidad no tiene cura, como hace miles de años lo que más le llama su atención es el pan y circo, con la única diferencia que cada vez parece que el circo está ganandole al pan.
"O tempora, o mores!!!"




>Frasquiel escribe:

>--------------

>Más vale tarde que nunca: es Ph. D. o PhD. He consultado a un amigo que posee esta graduación. Así que la fuente es correcta. Hasta luego

Frasquiel:
Sólo los vinos tienen graduación. Los que estudian y aprueban en la universidad o escuela técnica superior o parecido, tienen titulación.
A pesar de que a partir del año académico que viene (2009/2010) ya se empezarán a impartir las titulaciones de grado en España, para equipararlas a las demás titulaciones europeas.
Lo del famoso Plan Bolonia!
Saludos.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 692     4     0    108 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...