Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>A mi me gustará la canción de Raphael, pero al menos, me gustan las mujeres. Y a tí te gustas las maricas. Pecado ante Dios. Comunista y maricón. Vaya mezcla. Sería mejor decir comunista e hijo de puta, pero resultas marica. Jaja.
Así es la vida, muchacho... Que no haría uno para complacer a una persona tan agradable como tú! :)))))))))))))))))
>НЛО - ovni написал:
>--------------
>
>Está bien escrito. Empobrece (y denigra. Ya me gustaría que fuera al revés).
Entonces, por qué lo utilizas, a ver? O tú eres de los que hablan por hablar, nada más, pura afectación y hipocresía baratas, una especie de voluntario-masajista a quien le gusta empobrecerse, aunque sea en sus relaciones y lenguaje.
"Habla como santo,pero actúa como demonio".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4167 (11 ms)
Epa che, al final los paraguayos pasaron, tienen suerte de campeón..., pero yo voy a cambiar por esta vez mis preferencias, y sólo por las cualidades de Uruguay como Equipo, voy a hinchar por los charrúas y por la Chi también que es una preciosa mujer:))
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>A mi me gustará la canción de Raphael, pero al menos, me gustan las mujeres. Y a tí te gustas las maricas. Pecado ante Dios. Comunista y maricón. Vaya mezcla. Sería mejor decir comunista e hijo de puta, pero resultas marica. Jaja.
Así es la vida, muchacho... Que no haría uno para complacer a una persona tan agradable como tú! :)))))))))))))))))
Traducción muy inexacta. Igual que todas tus traducciones. Incomprensible.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Necesita traducción al español. Dialecto incomprensible.
>
>Перевожу, голубчик: кубинские медики многие болезни успешно лечат. И тебя попробуют вылечить. Может быть, даже и не без успеха, кто знает...
>Хотя бы из чувства благодарности за симпатии, которые ты испытываешь к этой стране.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Necesita traducción al español. Dialecto incomprensible.
>
>Перевожу, голубчик: кубинские медики многие болезни успешно лечат. И тебя попробуют вылечить. Может быть, даже и не без успеха, кто знает...
>Хотя бы из чувства благодарности за симпатии, которые ты испытываешь к этой стране.
Ese tipo también odiaba a los "maricas", y resultó tragársela bien doblada :)
>Alfa escribe:
>--------------
>No Turris, es que soy un pibe tímido.
>Me hacés acordar a aquel tipo de "American Beauty" que mata al personaje principal...
>
>
>
>Alfa escribe:
>--------------
>No Turris, es que soy un pibe tímido.
>Me hacés acordar a aquel tipo de "American Beauty" que mata al personaje principal...
>
>
>
MANOLETINAS -
tipo de calzado de suela plana y de punta redondeada.
От имени тореодора Manolete, Manuel Rodríguez Sánchez, 1917-1947
Не путать с MERCEDITAS, también de suela plana pero disponen de una trabilla que cruza el empeine y se sujeta al otro lado con un botón; tipo de calzado ideado en un pricipio sólo para niños.
tipo de calzado de suela plana y de punta redondeada.
От имени тореодора Manolete, Manuel Rodríguez Sánchez, 1917-1947
Не путать с MERCEDITAS, también de suela plana pero disponen de una trabilla que cruza el empeine y se sujeta al otro lado con un botón; tipo de calzado ideado en un pricipio sólo para niños.
Ah muchas gracias Carlos! El diccionario aqui solo me dio la traduccion "policiaco", que de ningun modo correspondia al contexto...
Entonces, algun español tambien podria ser un "guiri" siempre y cuando correspondiese a la descripcion de "un tipo con la piel rojiza/chamuscada por el sol, la cámara colgando del cuello, bermudas, y los pies metidos en unas chanclas"? ; )
Entonces, algun español tambien podria ser un "guiri" siempre y cuando correspondiese a la descripcion de "un tipo con la piel rojiza/chamuscada por el sol, la cámara colgando del cuello, bermudas, y los pies metidos en unas chanclas"? ; )
>НЛО - ovni написал:
>--------------
>
>Está bien escrito. Empobrece (y denigra. Ya me gustaría que fuera al revés).
Entonces, por qué lo utilizas, a ver? O tú eres de los que hablan por hablar, nada más, pura afectación y hipocresía baratas, una especie de voluntario-masajista a quien le gusta empobrecerse, aunque sea en sus relaciones y lenguaje.
"Habla como santo,pero actúa como demonio".
Quiero todo...
Hola a todos! Не подскажут ли уважаемые знатоки испанского, как лучше перевести фразу "Хочу всё и сразу"? "Quiero todo de una vez" или "Quiero todo (y) al instante"? Или как-то иначе? И главное, - сохранится ли в ней та доля иронии, которая присутствует в русскоязычном варианте? А, быть может, есть какой-то аналог? Gracias de antemano!
En España, un Sistema Institucional de Protección, SIP, es un mecanismo de consolidación de entidades de crédito y concebido para su mutua autoprotección. Al proceso de agrupación de varias entidades bajo un SIP se lo conoce popularmente como fusión fría.
http://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_Institucional_de_Protección
http://es.wikipedia.org/wiki/Sistema_Institucional_de_Protección
Recuperación, nivelación, habilitación
En Colombia, cuando en el colegio un alumno pierde una materia (провалится), se le da una segunda oportunidad, generalmente durante el periodo de vacaciones, para que tome un curso de la materia y presente un nuevo examen. A este proceso se le llama recuperación, nivelación o habilitación. ¿Cómo se podría traducir esto al ruso?
Gracias,
Gracias,
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз