Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1129 (3 ms)
Nunca, pero nunca dejaré de escribir.

A veces la información reboza el alma, contabilizamos las líneas que escribimos al día, nos preocupamos porque nadie comenta sobre lo que escribimos, o nos molesta la crítica, tan es así que incluso llegamos a tomar la más drástica de las decisiones: “hoy no escribo". Pero yo escribiré
“No existen más que dos reglas para escribir: tener algo que decir y decirlo”
Mamá, mamá, para los reyes* quiero droga!!!!
Los reyes no traen droga!
¡Pero los camellos** sí! (Cristina)
*Los Reyes Gagos (Algo así como un equivalente de Ded Moroz)
** Los "camellos" son aquellos que trasladan drogas. Верблюды.
La h.o.m.o.s.e.x.u.a.li.d.a.d no es algo exclusivo del ser humano. Muchos animales practican actividades h.o.m.o.s.e.x.u.al.e.s, y se han detectado comportamientos h.o.m.o.s.e.x.u.a.l.e.s en más de 1.500 especies entre las que hay insectos, arañas, moluscos, gusanos, aves y todo tipo de mamíferos.

>Yelena написал:

>--------------

>"...timar como a un chino y dejarle sin blanca, al pobre pringado"

>

>algo así

Ja, ja, Yelena, que gracioso, eh! Me estas tomando el pelo, o estas un poco despistada?

>Yelena escribe:

>--------------

>

>

>Debería, tiene que.... Sí, Isabello, algo muy relacionado con idiomas, traducciones y lingüística.

>¿Resistirá el Foro?

Tal vez el foro se está haciendo pequeño para tantos usuarios, o para tantos temas.
Se trata de un slang turístico. Es algo así como descanso (vacaciones) con encanto.
>Mirela написал:

>--------------

>Hola! Estaría muy agradecida a quién pudiera explicarme lo que significa отдых с изюминкой

>

>

>Gracias de antemano!

 Пользователь удален
Hay una que es muy buena también, su autor es un muy buen humorista gráfico argentino de nombre Nik, y es más o menos así:
Ese Lentísimo Sr. Prescindente Frenando de la Duda---(algo por el estilo:)
 Fran
Dependiendo de la frase, puede ser más adecuado utilizar “ante” o “bajo”. En este caso concreto, yo elegiría “ante”: “…doblegarse ante el mundo…” Pero en otros contextos, sí optaría por “bajo”: “…doblegarse bajo el yugo opresor…”, “…doblegarse bajo el peso de la ley…”.

Por dar alguna norma, que quizá no siempre se cumpla, utilizaría “ante” para transmitir la idea de doblegarse ante el enfrentamiento con algo, y “bajo” para transmitir la idea de doblegarse bajo el peso o la presión de algo. No es una definición académica, pero espero que se entienda la idea que quiero transmitir.
 Пользователь удален
edificio natural
Estimados colegas ESPAÑOLES o residentes en España:
Estoy traduciendo "DICTAMEN TÉCNICO SOBRE LA VIABILIDAD DE INSTALACIÓN DE UN TELEFÉRICO DESDE LA URBANIZACIÓN ROQUE DEL CONDE HASTA EL EDIFICIO NATURAL DEL ROQUE DEL CONDE". Tengo un problema muy serio con traducir y hasta con entender bien esta noción: "edificio natural del Roque del Conde" (término municipal de Adeje, Islas Canarias). Mis conocimientos son suficientes solamente para llegar a comprender que no se trata aquí de un edificio como tal, de piedra, ladrillo o madera. La palabra "edificio" en este caso debería de ser algo como "formación", "objeto" o algo por estilo. ¿Qué es lo que pueden aconsejarme al respecto?
Gracias Vladimir por la puntualizacion, me puedes decir que diferencia hay, es solo por curiosidad.
Bueno Fulvio, la verdad es que cantada suena algo mejor, la vi en youtube y la cantaba un tal Ivan Rebroff, y el video estaba bien por que parece un loco, da una imagen muy distinta a la que tenemos de los rusos, parecen tan serios.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 436     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...