Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 950 (27 ms)
Gracias, Ekaterina, creo que como nativa pudieras relatar aspectos interesantes de las relaciones sociales, pues aprender, el idioma no es sólo saber gramática y léxico, hay que conocer la civilización.
>Ekaterina escribe:

>--------------

>Asi como Gran Tusista estoy dispuesta a ayudar a todos quienes tengan preguntas acerca del ruso. Bienvenidos, senores y senoras. )

Para no llegar a sufrir el síndrome de abstinencia cervecera, se puede optar por la sin (cerveza sin alcohol), así como añadir a las ensaladas o sopas un poco de levadura de cerveza en copos.
Además, descubran el auténtico producto australiano "VEGEMITE" (extracto de levadura) que es casi como la cerveza negra solidificada y con una gran ventaja: ¡¡¡no contiene alcohol !!!
 Condor
Como en tu pregunta se trata de los pedidos de vuelos es así como lo dice Vladímir.
>Tesoro escribe:

>--------------

>Подскажите, пожалуйста, в чем разница, Я бы хотел забронировать билет на рейс в 9.25 из Мадрида в Москву, и Я бы хотел заказать билет на рейс в 9.25 из Мадрида в Москву. Большое спасибо.

 Condor
Me explico. Речь идёт о том, как в этих конкретных примерах с 'aun cuando no apareciera (...)' переводить глагольную форму 'apareciera', a eщё точнее, в каком времени: в настоящем, прошедшем, будушем; в каком наклонение: изъявительном или же условном (сослагательном)? При этом наречия образа действия могут быть 'como tal', 'como...', 'así'.
Сожелею, что не сразу выразил свою мысль более точно.
Всем привет.
 Condor
'reificado' será del verbo gallego 'reificar' y significa 'cosificar' por eso 'yo reificado' sería algo así como ¿материлизванное я? , por desgracia no soy filósofo pero te dejo un link al respecto, espero te servirá de ayuda.
http://www.manje.net/biblioteca/cosas.html
Por si alguien aun tiene alguna duda:
TITULAR
1. adj. Que ejerce un cargo o una profesión con título o nombramiento oficiales. Juez, médico, profesor universitario titular. U. t. c. s.
Así como, científico titular, traductor titular....
Saludos
приятно раскидывающемся настроении - Carlos, esta expresión tiene que ser propia del autor. La gente no habla así.
Se podría traducir algo como " Pero esta vez se sentía arrellanado". De este modo se puede aproximarse al estilo del autor.
Saludos
Hola. A mi tambien me interesa mucho la respuesta. Si "conversar" equivale "tener conversacion", tenemos derecho de usar este verbo y este giro como equivalentes formando construcciones???: "estar conversando"="estar teniendo conversacion"... Es asi o me equivoco?
Может так?
За живых/живущих - с благословением;
За мёртвых - с цветами;
За справедливость - со шпагой;
¿Así llegamos HASTA el altar.../ AL altar...?
¿La pena de muerte/Una paliza de muerte/La muerte como castigo/El castigo eterno?
Да уж, такого горбатого слепил, аж самому смешно.
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Marques, pero ¿cómo puede ser canon monosílabo?

>http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=fregaplatos

>

>se escribe así por que se pronuncia con el acento en la primera silaba.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
Показать еще...