Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 83 (13 ms)
 Condor

>Condor написал:

>--------------

>>"Если б мишки были пчелами"

>

>Si fuesen / fueran <— Subjuntivo imperfecto

>

>

Potencial compuesto / Condicional perfecto / CONDICIONAL COMPUESTO в условнных предложениях стоит всегда в главных предложениях:
Si los osos fuesen / fueran abejas, condicional simple (presente o futuro) / condicional compuesto (pasado)
Простите', ошибка.
Если действие возможно, то употребляется конструкция
Si presente indicativo, >>> presente indicativo/futuro IMPERFECTO/imperativo
Если маловероятно
Si preterito imperfecto subjuntivo (estuviera), >>>> condicional simple de indicativo
Если невозможно
Si pluscuamperfecto de subjuntivo, >>>> preterito pluscuamperfecto/condicional simple/ condicional compuesto
 Condor

>Condor написал:

>--------------

>

>>Condor написал:

>>--------------

>>>"Если б мишки были пчелами"

>>

>>Si fuesen / fueran <— Subjuntivo imperfecto

>>

>>

>Potencial compuesto / Condicional perfecto / CONDICIONAL COMPUESTO в условнных предложениях стоит всегда в главных предложениях:

>

>Si los osos fuesen / fueran abejas, condicional simple (presente o futuro) / condicional compuesto (pasado)

>

>

Ну a если речь идёт о конкретных мишках, то если уже померли или же всё-таки стали пчёлами, тогда Si los ositos hubiesen / hubieran sido abejas...
всё, всем спасибо, теперь ясно) как писали ниже, возможно применение как condicional simple, так и condicional compuesto в главном предложении, в зависимости от того, когда произошло действие (в нашем случае радость) - СЕЙЧАС/В БУДУЩЕМ или ТОГДА)
ммм.. condicional может передавать разную степень вероятности действия
1) dijo que vendría a verme- он сказал, что навестит меня- действие, выраженное condicional[em], направлено на будущее- оно еще не совершилось, а потому совершенно не известно, придет он или нет меня навестить
2) yo que tú nunca lo diría- я на твоем месте так никогда бы не сказала
3) de estar entonces con nosotros, nunca nos habría permitido hacerlo- будь он тогда с нами, он бы никогда не позволил нам сделать это
condicional некоторые авторы еще называют potencial (simple/compuesto), подчеркивая этим самым его "вероятную" сущность
Всем большое спасибо за ответы!!! Насколько я понял во фразах с condicional compuesto глаголы, отвечающие за будущее ВСЕГДА идут в imperfecto del subjuntivo, да?
Хотя,тут наверное ошибка, раз это condicional то стоит сеазать "прошло бы"....

>Fecundum Natura написал:

>--------------

>Чегой-то ты, Володя, заработался совсем, или просто обильно перебрал во время таких длительных и утомительных праздников, как говорится "целькость немного потерял", но, к счастью, всевидящее око цензуры в моём лице не дремлет никогда.

>Так вот, насколько я помню, условное наказание по-испански будет звучать так же как и по-русски - "una condena condicional".

Маркиз, ну конечно же, condicional. Бес попутал. Это у меня от número convencional в Свидетельстве о праве на недвижимость. Бывает...
http://web.abo.fi/csk/proj/vkk/caminando/5/recordando/condicionalysubjuntivo.htm
вот, как мне кажется, достаточно прозрачное объяснение, на пальцах.. condicional может помимо вероятности означать просьбу
Моя професора заклинает нас не использовать повелительное наклонение в общественных местах. для испанца это оскорбление. только condicional

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 372     4     0    51 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...