Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
"Te quiero" Hombres G
No, ya no me llores,
No me vayas a hacer
Llorar a mi.
Dame, dame tu mano
Intentalo, mi niña
Quiero verte reir
Abrazame fuerte,
Ven corriendo a mi,
Te quiero, te quiero, te quiero
Y no hago otra cosa
Que pen-saaar en ti...
................
>Frasquiel написал:
>¿Has visto nunca cosa igual? Estas construcciones cada vez se usan menos en el español moderno. Es preferible utilizar "alguna vez".
простите,Фраскель, но в этом контексте, в течении всего времени проживания в Аргенине, я слышала именно так: "Nunca oiste?" "Nunca probaste? Nunca fuiste?
Precisamente en lugar de "alguna vez".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 580 (8 ms)
Gracias Alfa!
Que cosa fabulosa mi acercaste!
Que pendeja hijaderemilputas!
Que temple! Que calma! es una artista de putamadre!
Ya había escuchado aquí ese instrumento, pero, no como lo toca esta nena tocada de dios!
Que cosa fabulosa mi acercaste!
Que pendeja hijaderemilputas!
Que temple! Que calma! es una artista de putamadre!
Ya había escuchado aquí ese instrumento, pero, no como lo toca esta nena tocada de dios!
Володя, я тебе уже в тысячный раз объясняю: зашла сюда я под практически своим именем. Никогда клонов не имела. Никого лично с форума не знаю. Хотя... Con tal de que te alegres, estoy dispuesta darte la razón siempre. Con tal de que me dejes en paz, cualquier cosa.
Как хорошо сказано: "con tal de que te largues".
>Isabello написал:
>--------------
>Володя, я тебе уже в тысячный раз объясняю: зашла сюда я под практически своим именем. Никогда клонов не имела. Никого лично с форума не знаю. Хотя... Con tal de que te alegres, estoy dispuesta darte la razón siempre. Con tal de que me dejes en paz, cualquier cosa.
>Isabello написал:
>--------------
>Володя, я тебе уже в тысячный раз объясняю: зашла сюда я под практически своим именем. Никогда клонов не имела. Никого лично с форума не знаю. Хотя... Con tal de que te alegres, estoy dispuesta darte la razón siempre. Con tal de que me dejes en paz, cualquier cosa.
gracias, claro todo eso son factores que pueden afectar el proceso, pero por ejemplo Ud. misma cuanto tiempo gasta para traducir una carta oficial con oraciones bastante largas y complicadas? (en caso que ha dormido bien, entiende bien el tema, etc :)) y una cosa mas por favor, imaginese que Ud no es una tradoctora tan cualificada como lo es ahora ))
A mi juicio alameda es un poquito demasiado relacionada con álamo.
Lo de que hablamos es paseos con arboles a ambos lados como en parque y no tanto oscuros como ensombrecidos porque no se tiene en cuenta la oscuridad de la noche. Creo que sentido es claro, como traducir mejor es muy otra cosa.
Lo de que hablamos es paseos con arboles a ambos lados como en parque y no tanto oscuros como ensombrecidos porque no se tiene en cuenta la oscuridad de la noche. Creo que sentido es claro, como traducir mejor es muy otra cosa.
antes de nada.
1. loc. adv. Antes de cualquier cosa.
El Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española © La 22.ª edición (2001)
# antes que nada loc. adv. En primer lugar, lo primero de todo:
antes que nada aprueba el curso y luego ya veremos.
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe
1. loc. adv. Antes de cualquier cosa.
El Diccionario de la lengua española de la Real Academia Española © La 22.ª edición (2001)
# antes que nada loc. adv. En primer lugar, lo primero de todo:
antes que nada aprueba el curso y luego ya veremos.
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe
"Te quiero" Hombres G
No, ya no me llores,
No me vayas a hacer
Llorar a mi.
Dame, dame tu mano
Intentalo, mi niña
Quiero verte reir
Abrazame fuerte,
Ven corriendo a mi,
Te quiero, te quiero, te quiero
Y no hago otra cosa
Que pen-saaar en ti...
................
Qué idioma es éste?
Les presento a Joe Arroyo en sus mejores tiempos. Esta cantando uno de sus mayores éxitos de la música tropical, pero es difícil distinguir en qué idioma canta. Al principio yo pensé de que era el lenguaje de las islas Caribes,- una rara mezcla de español, ingles y quién sabe que otra cosa,- pero no es así.
¿Me gustría saber quién ha compuesto el filtro de este foro?
No me dejaba poner la palabra "célebre" y tuve que escribirla con una e puesta en el teclado ruso... Por cierto, nunca se sabe hasta donde puede llegar la cosa.
No me dejaba poner la palabra "célebre" y tuve que escribirla con una e puesta en el teclado ruso... Por cierto, nunca se sabe hasta donde puede llegar la cosa.
>Frasquiel написал:
>¿Has visto nunca cosa igual? Estas construcciones cada vez se usan menos en el español moderno. Es preferible utilizar "alguna vez".
простите,Фраскель, но в этом контексте, в течении всего времени проживания в Аргенине, я слышала именно так: "Nunca oiste?" "Nunca probaste? Nunca fuiste?
Precisamente en lugar de "alguna vez".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз