Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Nikolay Zhurkin escribe:
>--------------
>Cargas. Afecta al pago de las cuotas de la cuenta de liquidacion provisional
"Las variaciones en el coste de las obras por cambios en el Proyecto de Urbanización, no imputables a la responsabilidad del Urbanizador y debidamente aprobados, que sobrevengan tras la reparcelación, se saldarán mediante compensaciones en metálico.
Cuando, por tratarse de aumentos de coste, les corresponda pargarlas a los propietarios, podrán recaudarse mediante cuotas de urbanización."
Cuentas de liquidación. Memoria.
docs.google.com
т.е. снова "задолжность по оплате долевого участия?? в проведении работ по благоустройству и прокладке инженерных коммуникаций".... или " задолжность, вытекающая из долевого финансирования работ по благоустройству и прокладке....
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 757 (14 ms)
Y será que se dieron cuenta de los errores sintácticos que cometí en la oración:
A ver, amigos, comprueben si sois de verda tan conocedores de ruso como aparentan.
A ver, amigos, comprueben si sois de verda tan conocedores de ruso como aparentan.
José Frasquiel, lo único que se me ocurre en este caso es la variante "Сказы об Урале" - Leyendas de Urales. Es un libro de cuentos folclóricos de los habitantes rusos de la región de los montes Urales, que es la frontera natural entre Europa y Asia, recogidos y elaborados por un eminente escritor y filólogo ruso Pável Bazhov. Y la figura podría ser tanto de hombre - entonces debería ser el mismo Pável Bazhov, como de mujer - en este caso se trataría del personaje más famoso del cuento "Малахитовая шкатулка" - la llamada Хозяйка Медной горы, Dueña del Monte de Cobre. El libro es muy bueno, te recomiendo, es una de las joyas del folclore ruso. Suele llamarse por el nombre de su cuento principal: Estuche de malaquita.
Con el respeto que se ha de merecer su persona, esta claro que aqui en su escrito se esta tergiversando la idea de Kaputnik en lo referente a " ya paso de marron oscuro" significa que el problema ya esta tomando grandes dimensiones. Por otra parte lo del IP esta claro que fue una idea sin mucho respaldo informatico pero si les digo que si se hicieran revisiones en los registros se daria cuenta cualquiera, no un sabio en la especialidad que los clones no suelen coincidir todos al mismo tiempo en el foro, se cierra una cuenta y se abre otra, etc
>Koala Voyeur escribe:
>--------------
>Estimado Kaputnik
>con lo de clones y de marrón oscuro,no se referirá al señor del perrito, digo por los clones y por el color de pelaje,aunque este señor podra perder el pelo pero no las mañas aunque el resto,esta bien intencionado,gracias por tu aporte es muy útil y para tenerlo en cuenta.
>Koala Voyeur escribe:
>--------------
>Estimado Kaputnik
>con lo de clones y de marrón oscuro,no se referirá al señor del perrito, digo por los clones y por el color de pelaje,aunque este señor podra perder el pelo pero no las mañas aunque el resto,esta bien intencionado,gracias por tu aporte es muy útil y para tenerlo en cuenta.
>Nikolay Zhurkin escribe:
>--------------
>Cargas. Afecta al pago de las cuotas de la cuenta de liquidacion provisional
"Las variaciones en el coste de las obras por cambios en el Proyecto de Urbanización, no imputables a la responsabilidad del Urbanizador y debidamente aprobados, que sobrevengan tras la reparcelación, se saldarán mediante compensaciones en metálico.
Cuando, por tratarse de aumentos de coste, les corresponda pargarlas a los propietarios, podrán recaudarse mediante cuotas de urbanización."
Cuentas de liquidación. Memoria.
docs.google.com
т.е. снова "задолжность по оплате долевого участия?? в проведении работ по благоустройству и прокладке инженерных коммуникаций".... или " задолжность, вытекающая из долевого финансирования работ по благоустройству и прокладке....
Помогите перевести por favor
CARGAS: Afecta con caracter real al pago del saldo de la cuenta de liquidación provisional del proyecto de reparcelación, ascendiente a seis mil
novecientos sesenta y ocho euros con noventa y cinco centimos
novecientos sesenta y ocho euros con noventa y cinco centimos
representan valores almacenados
Al desplazar las cuentas sobre varillas , sus posiciones representan valores almacenados y es mediante dichas posiciones que este representa y almacena datos
что -то я никак не соображу как правильно перевести значение representan valores almacenados
помогите пож разобраться
спасибо
что -то я никак не соображу как правильно перевести значение representan valores almacenados
помогите пож разобраться
спасибо
¡Feliz Navidad a todos!
¡Que esta Navidad convierta cada deseo en flor, cada dolor en estrella y cada lágrima en sonrisa!
Vladimir Nabokov. Cuento de Navidad.
http://www.navidadlatina.com/cuentosypoesias/Nabocovcuentonavidad.asp
¡Que esta Navidad convierta cada deseo en flor, cada dolor en estrella y cada lágrima en sonrisa!
Vladimir Nabokov. Cuento de Navidad.
http://www.navidadlatina.com/cuentosypoesias/Nabocovcuentonavidad.asp
Soy un improvisado en cualquier idioma, Kapus!! Capusotto es tu primo?? Ahora me dí cuenta:)
Me da la sensación que CRC está regalada... Pero la Argentina no acepta ningún regalo, carajo!!
Me da la sensación que CRC está regalada... Pero la Argentina no acepta ningún regalo, carajo!!
Por favor, lea las reglas del foro! (¿Qué le falta a esta frase?)
Por favor, lea las reglas del foro! A esta frase le falta algo. ¿Quién se ha dado cuenta ya? ¿Cómo sería más flexible? Me refiero a la puntuación, el orden de las palabras, etc.
В нашем же словаре всё совершенно чётко и ясно объяснено на этот счёт.
Естественно - это общая сумма, которая списывается со счёта.
Adeudar el cheque en la cuenta de - списывать сумму чека со счёта
Естественно - это общая сумма, которая списывается со счёта.
Adeudar el cheque en la cuenta de - списывать сумму чека со счёта
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз