Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Turista escribe:
>--------------
>Bcn ofrece más ventajas a nivel de calidad de vida y feeling más europeo que en Madrid. En Madrid se trabaja a la española (fiesta, siesta, ...), y en Barcelona más a la europea. La clave del fenómeno es la calidad de vida de Bcn, ya que, además del trabajo, hay 10 horas más para disfrutar la ciudad, del mar, darse un saltito a Francia, Andorra, es algo así como estar en el ambiente....
Qué extraño... tengo muchos amigos en Barcelona y ninguno propaga tanto amor por la patria
>Gran Turista escribe:
>--------------
>La "tierra rusa" en 852 no existía. Esa es la época del Estado de la Rus de Kiev, que no es Rusia. Los textos citados en ruso y español no coinciden.
>>
¿Y cómo llaman, entonces, las tierras de “la Rus de Kiev” del siglo IX, Sr. Gran Turista?
Me haría un favor, refrescándome la memoria y escribiéndolo en ruso, primero, y después, si no es pedirle mucho, en castellano o en español, como lo prefiere… Me ha llenado de dudas…
«Земли Киевской Руси» = ?
“Tierras de la Rus de Kiev” = ¿?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 11114 (10 ms)
Leyó en voz alta
Decimos solo en espanol
Marqués, estas son las películas que más aprecio de mi infancia, tanto como las pocas películas que conozco españolas, las que traía mi abuelo en aquellos años... Por desgracia no me acuerdo de los nombres, solo se que eran películas mudas, y nos las ponía en un aparato de reproducción viejos, no tenía vídeo en casa. Y Los payasos de la tele los conocía por los cassets que traía el abuelo, junto con las canciones de Manolo Escobar, música de María Jesús y su acordeon, cuentos infantiles y etc. Todavía los tengo en casa, pero ahora no tengo el reproductor adecuado... Pienso que los pasaré en discos digitales.
Dimitri Dush
Me encuentro estas dos palabras en un ejercicio donde dice quien habla: "En Dimitri Dush es nuestro Año Nuevo, pero la fiest amás grande del año es la Navidad". Veo que en E.U.A. hay una "high-school" con este nombre, y por otra parte veo que en la fecha del 8 de enero está la fiesta del "Día de la comadrona / partera". Para liarlo todo algo más algunos de los que hablan son judíos y mezclan la Navidad, con la Hanuka y la Hashanah. En fin, un lio. Resumiendo: ¿qué puede significar Dimitri Dush? Gracias.
De los ejemplos en los que señalas que el uso del artículo es optaivo, creo que solamente es así en: No son muchas las personas en (las) que confía. en las demás frases se requiere el artículo.
No se si exista alguna regla o similar, pero recuerda que "el, la, los, las" son artículos determinados, que según la RAE se utilizan para indicar que la entidad a la que se refiere el sustantivo es conocida. Con el artículo haces énfasis en el sustantivo relaciona al "que".
No se si exista alguna regla o similar, pero recuerda que "el, la, los, las" son artículos determinados, que según la RAE se utilizan para indicar que la entidad a la que se refiere el sustantivo es conocida. Con el artículo haces énfasis en el sustantivo relaciona al "que".
Eso no es nada, compañeros!
Apuesto que pocos españoles sabrán el significado de la palabra verga en Colombia. Pues, les cuento, que es lo mismo que la polla en España, incluso con un matiz más soez y grosero. Por esto si tú dices, por ejemplo, "me gusta subirme en las vergas en alto" - todo el mundo pensara muy mala cosa sobre ti. Y en la costa Caribeña se utiliza la palabra "chácaras" con el significado de "cojones".
>Артуро Кастро, Arturo Castro написал:
>--------------
>Hablamos de "zorra", un animalito muy bonito. Zorra no es sólo un animalito. No sólo es "astuta". Es........
Apuesto que pocos españoles sabrán el significado de la palabra verga en Colombia. Pues, les cuento, que es lo mismo que la polla en España, incluso con un matiz más soez y grosero. Por esto si tú dices, por ejemplo, "me gusta subirme en las vergas en alto" - todo el mundo pensara muy mala cosa sobre ti. Y en la costa Caribeña se utiliza la palabra "chácaras" con el significado de "cojones".
>Артуро Кастро, Arturo Castro написал:
>--------------
>Hablamos de "zorra", un animalito muy bonito. Zorra no es sólo un animalito. No sólo es "astuta". Es........
>Turista escribe:
>--------------
>Bcn ofrece más ventajas a nivel de calidad de vida y feeling más europeo que en Madrid. En Madrid se trabaja a la española (fiesta, siesta, ...), y en Barcelona más a la europea. La clave del fenómeno es la calidad de vida de Bcn, ya que, además del trabajo, hay 10 horas más para disfrutar la ciudad, del mar, darse un saltito a Francia, Andorra, es algo así como estar en el ambiente....
Qué extraño... tengo muchos amigos en Barcelona y ninguno propaga tanto amor por la patria
REPETICIONES/повторения
Привет всем! ¡Hola a todos rusohablantes, hispanohablantes y los bilingues! Quería preguntar por qué creéis en español hay esta necesidad de repetir lo mismo tantas veces. La verdad es que yo también lo hago mucho, lo quieras o no, pero se te pega esta manera de hablar. Presto mucha atención en la calle y lo que puedes oir es: "Adiós, adiós, hasta luego, adiós, ya nos vemos, adiós, besitos, que te llamo..." O aceptando algo: Claro, claro, sí, sí, sí, por supuesto..., Y en general, en una conversación están muy presente esto. Y por qué nosotros los eslavos no lo hacemos en nuestro idióma? ( también somos muy afectuosos! )
>Gran Turista escribe:
>--------------
>La "tierra rusa" en 852 no existía. Esa es la época del Estado de la Rus de Kiev, que no es Rusia. Los textos citados en ruso y español no coinciden.
>>
¿Y cómo llaman, entonces, las tierras de “la Rus de Kiev” del siglo IX, Sr. Gran Turista?
Me haría un favor, refrescándome la memoria y escribiéndolo en ruso, primero, y después, si no es pedirle mucho, en castellano o en español, como lo prefiere… Me ha llenado de dudas…
«Земли Киевской Руси» = ?
“Tierras de la Rus de Kiev” = ¿?
Quiero solidarizarme con Vladímir, con Ekaterina y con todo el pueblo ruso en este trágico día, y unirme al sentimiento de repulsa que inspira el terrible atentado terrorista en Moscú.
En España también sufrimos con frecuencia el terrorismo de aquellos que, en nombre de unas causas imposibles de justificar, se dedican a asesinar a personas inocentes. También sufrimos a los que lejos de criticar estas locuras, las aplauden y justifican con fervor.
Con el hermanamiento que supone compartir una misma tragedia -la del terrorismo- quiero enviar un abrazo fraternal y solidario para todo el pueblo ruso, y muy especialmente para todos los afectados en este triste día.
En España también sufrimos con frecuencia el terrorismo de aquellos que, en nombre de unas causas imposibles de justificar, se dedican a asesinar a personas inocentes. También sufrimos a los que lejos de criticar estas locuras, las aplauden y justifican con fervor.
Con el hermanamiento que supone compartir una misma tragedia -la del terrorismo- quiero enviar un abrazo fraternal y solidario para todo el pueblo ruso, y muy especialmente para todos los afectados en este triste día.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз