Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>Здравствуйте, Форумчане!
>
>Как можно было бы перевести эту фразу.
>
>Quien quedó de una pieza, al recibir más amor y ternura de ella de la que jamás pensara fuera capaz.
>
>Спасибо.
Discúlpenme, se me escapó el "se":
quien se quedó de una pieza, al recibir más amor y ternura de ella de la que jamás pensara fuera capaz.
>Turista написал:
>--------------
>Y si fuera por mí, yo diría Bordó, en lugar de Burdeos... Es más corto.
¡Qué tacaño!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 411 (8 ms)
А как говорят у вас?
Интересная штука получается в совершенно простых, казалось бы, на первый взгляд вещах. Допустим, такую элементарную фразу на русском языке как "Будьте любезны, позовите того-то к телефону, на испанском приобретает множество различных вариантов:
Вы:
Sea tan amable de...
Sería tan amable de...
Fuese tan amable de...
Fuera tan amable de...
Es tan amable de...
Ты:
Sea tan amable de...
Sería tan amable de...
Fuese tan amable de...
Fuera tan amable de...
Si es tan amable de...
Tы:
Sé tan amable de...
Serías tan amable de...
Fueses tan amable de...
Fueras tan amable de...
Si eres tan amable de..
А как говорят у вас?
Вы:
Sea tan amable de...
Sería tan amable de...
Fuese tan amable de...
Fuera tan amable de...
Es tan amable de...
Ты:
Sea tan amable de...
Sería tan amable de...
Fuese tan amable de...
Fuera tan amable de...
Si es tan amable de...
Tы:
Sé tan amable de...
Serías tan amable de...
Fueses tan amable de...
Fueras tan amable de...
Si eres tan amable de..
А как говорят у вас?
>Condor escribe:
>--------------
>Здравствуйте, Форумчане!
>
>Как можно было бы перевести эту фразу.
>
>Quien quedó de una pieza, al recibir más amor y ternura de ella de la que jamás pensara fuera capaz.
>
>Спасибо.
Discúlpenme, se me escapó el "se":
quien se quedó de una pieza, al recibir más amor y ternura de ella de la que jamás pensara fuera capaz.
"Doy consejo a fuer de viejo:
nunca sigas mi consejo".
Antonio Machado-
nunca sigas mi consejo".
Antonio Machado-
Como si fuera poco, en la Argentina decimos:
1. Rubiecito (por lo rubio, vió..)
2. Blanquito (por la tez...)
Disfruten de la vida..
1. Rubiecito (por lo rubio, vió..)
2. Blanquito (por la tez...)
Disfruten de la vida..
Recientemente leí que el amor es una cuestión de química .
Debe ser por eso que mi esposa me trata como si fuera un desecho tóxico.
David Bissonette
Debe ser por eso que mi esposa me trata como si fuera un desecho tóxico.
David Bissonette
Éstos son dos piropos usados en México:
¡Vamos a ponerle mayonesa al camarón!
Quien fuera reloj para ser dueño de tu tiempo, niña.
¡Vamos a ponerle mayonesa al camarón!
Quien fuera reloj para ser dueño de tu tiempo, niña.
que, por cierto, puede que fuera una, más de una o muchas rubias.......CERVEZAS :) que también hacen perder la cabeza, la memoria, ............. los billetes de vuelta, .....
con las correcciones sería:
Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de entrada a la Federación Rusa y salida de la Federación Rusa", la responsabilidad por la vida y salud del hijo, la protección de sus derechos e interéses legítimos fuera del territorio de la Federación Rusa recaen en la persona que acompaña al hijo fuera de la frontera de la Federación Rusa
Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de entrada a la Federación Rusa y salida de la Federación Rusa", la responsabilidad por la vida y salud del hijo, la protección de sus derechos e interéses legítimos fuera del territorio de la Federación Rusa recaen en la persona que acompaña al hijo fuera de la frontera de la Federación Rusa
"En el tiempo de ñaupa"
¿Es conocida esta expresión fuera de la Argentina?
(Equivale al español: "En tiempo de Maricastaña/María Castaña")
Saludos y gracias.
(Equivale al español: "En tiempo de Maricastaña/María Castaña")
Saludos y gracias.
>Turista написал:
>--------------
>Y si fuera por mí, yo diría Bordó, en lugar de Burdeos... Es más corto.
¡Qué tacaño!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз