Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1881 (19 ms)
 Condor
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:
cargar
7. Anotar en una cuenta, adeudar:
cárguelo en mi cuenta.
Diccionario de María Moliner:
cargar
13 Econ. Poner una cantidad o partida en la cuenta o "debe" de alguien: "Le han cargado quinientas pesetas de comisión. Me han cargado en el recibo del mes un cristal que rompiste en el colegio". Adeudar.
adeudar
3 Anotar una partida en el "debe" de la *cuenta de alguien. Cargar.
Diccionario Salamanca de la Lengua Española © 1996 by Santillana, S. A.:
17 Poner < una persona > [una cantidad] en el debe de [otra persona]: El banco me ha cargado una factura que no es mía.
 Пользователь удален
Sólo use una metáfora del foro. En principio, toda la carne es buena si está fresca.:)
>Turbión написал:

>--------------

>

>>Turista- написал:

>>--------------

>>Todo ha cambiado. Como dijo una forista, ya tenemos un mercado de "carne blanca".

>>>Chi написал:

>>>--------------

>>>Надо же! Несколько месяцев не заходила, а всё осталось так, будто и не было этих месяцев. :))) Ну что же, постоянство - это тоже хорошо.

>>

>А почему только "carne blanca?" Я лично вижу довольно обильное разнобразие всякого мяса, на любой вкус и цвет, как в Ашане. Мне лично по вкусу "de pata negra".

 Пользователь удален
Buen foro. Unos escriben y otros copian.
>Yelena написал:

>--------------

>Copiado del hilo "Горбатого могила исправит":

>

>20-03-2010 Yelena escribe:

>

>No me preocupa mucho el problema de posible existencia de personas "multicéfalas", aunque últimamente este problema se ha acentuado y resulta bastante molesto.

>Sé que hay personas que padecen bipolaridad, y que hay otras que viven con el trastorno de identidad disociativo ( personalidad múltiple). Tiene que ser muy difícil convivir con ello. No lo desearía a nadie.

>

>Mucha salud física y psíquica para todos

Siempre los chistes sobre leperos te hacen sonreir. Para el que no lo sepa, Lepe es un pequeño de Huelva en Andalucía, desde al que hace muchos años se le ha atribuido la fama de tener los habitantes más brutos del país ¡La verdad es que no es para tanto! Bueno, ahí va el chiste:
Dos leperos se encuentran en un camino. Uno llevaba una bolsa al hombro.
- ¿Qué tienes en la bolsa?, dice el otro.
- Pollos, responde el primero
- Si acierto cuantos llevas ¿puedo quedarme con uno?
- Si aciertas puedes quedarte con los dos.
- Bueno, pues ... ¡cinco!
:)
 Condor
Спасибо за варианты. Что касается писателя (Juan B. Bergua*), то он был не только laísta, но также и "неправильный" leísta.
Enviar este libro a la imprenta me ha costado más trabajo, mucho más, que escribirLE.
Mucho trabajo, sí, me costó enviarLE a la imprenta, porque ...
(*) Juan Bautista Bergua Olavarrieta (Madrid, marzo de 1892 - 9 de junio de 1991) fue un filólogo, traductor, antólogo, crítico literario, editor y librero español.
PD: Да, кроме времяннóго значения у desde que в этом предложение есть ещё и каузальный, причинно-следственный оттенок.
Es una gran tragedia, por supuesto, siempre que hay una gran cantidad de perdida de vidas, y de propiedades. Sin embargo, esto se ve incrementado por el mal manejo que el gobierno ruso a ha dado a la situación, y a la falta de información que vuelve toda la situación un poco sospechosa, esto por decir lo menos.
Creo que es algo que podríamos comparar, con el manejo total de la situación que el gobierno de los Estados Unidos dió a la tragedia de Nueva Orleans, luego del paso del Huracán Kathrina.
Entonces, como se pueden traducir las siguientes oraciones:
1) Sabía que no continuarían juntos, pues la muerte de su padre siempre estaría de por medio. (aquí la palabra "между" sí que parece la más apropiada, ya que la muerte del padre ha roto su relación).
2) Lo bueno conseguido hasta ahora en sus dos años y medio en el club blanco quedará en el fondo del armario si termina protagonizando una marcha mediocre, furiosa y con despido de por medio. (creo que aquí el uso de la locución " de por medio" no se puede traducir como "между", ni mucho menos como "посредством"... quizás aquí lo más apropiado será "в середине", no sé...)
 Condor
Unos apuntes relevantes (de la NGLE) para la comprensión del uso del »condicional simple»:
• El condicional simple designa una situación posterior a otra pretérita, por lo que ha sido caracterizado como un “futuro del pasado”.
• Desde el punto de vista temporal, la situación que se localiza respecto del momento de la enunciación queda indeterminada, por lo que puede ser anterior, posterior o simultánea: Hace un mes dijo que llamaría {ayer ~ mañana ~ hoy}.
• [...] alterna con el imperfecto de interpretación prospectiva en estos mismos contextos: Me prometió que me {llamaría ~ llamaba} ayer.
 Пользователь удален
En realidad, el idioma que se ha hecho universal es el español, no aquel que se habla en Castilla, sino aquel que se habla en Chile, Colombia, México, etc., pos sólo citar algunos ejemplos. Esa modalidad castellana, o gallega, como dirían en América, es la menor propagada. Históricamente, y por motivos económicos y políticos, profesores de América Latina han llevado el español a todo el mundo, "implantando" así, la llamada modalidad latinoamericana, que, de otro modo, es la modalidad que habla la mayoría de los hispanohablantes.
"HOLA, LA CRISIS VA A CAMBIAR DENTRO DE UN TIEMPO, NO CREO QUE SEA LO MAS CONVENIENTE REGRESAR A RUSIA AHORA,......."
Jm! Eso me decía mi abuelita, compa, cuando estaba viva y han pasado ya 5 años - А воз и ныне там!!!(De ahí no ha pasado). Así que hay que apañarse a la crisis igual que los hombres quienes se amolden a vivir con cuernos.
Святая наивность! Хотя, мечтать не вредно, а необходимо, особенно, пока молодой. Танцуй пока молодая, девочка Рая, хе-хе!



Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 427     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...