Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1881 (74 ms)
KIBUTZ
‘Colonia agrícola israelí de producción y consumo comunitarios’. La voz hebrea se ha adaptado al español a partir de la forma inglesa kibbutz o francesa kibboutz, pero simplificando la doble consonante; por tanto, deben evitarse en español las grafías que mantienen el grupo -bb- etimológico. Es invariable en plural, pues el añadido de una -s (kibutzs) conformaría una secuencia impronunciable en español: «Danzando para adultos en uno de los kibutz» (Fux Danza [Argentina, 1992]). No deben aplicarse en español reglas morfológicas de otras lenguas, por lo que no se admite el plural kibutzim, que presenta la terminación propia del hebreo para formar el plural de los sustantivos masculinos.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
 Пользователь удален
Cuando nos dan algo a traducir, claro está, no podemos arreglar el original, sólo al traducirlo podríamos arreglarlo, de lo contrario, el traductor carga con las "culpas". Después de esta intraducción me atrevo a decir que el original debiera decir "los miembros de la sociedad", pues los socios de la sociedad suena "matao". Saludos.
>ТРУХАМАН написал:

>--------------

>

>>Vladimir написал:

>>--------------

>>акционеры обществ, члены которых объявлены потерявшими дееспособность,....

>Сам дурак, если не способен расспознавать образные выражения уже даже и по-русски. Естественно, моя фраза:"переводить это, как переводит Вова"- относится к сути твоего перевода, так как, именно так, ты перевёл испанскую фразу:

>

>1) Los socios de sociedades de personas a las cuales se haya declarado la caducidad,...

>

>На самом деле - эта фраза на правильном испанском языке, который выражает истиный смысл текста, должна была быть написанной таким образом:

>

>) Los socios de sociedades de personas a quienes se ha declarado la caducidad....

**
>Jorge Lamas escribe:

>--------------

>Es un sitio de intercambio en un amplio sentido de la palabra. A mi me ha ayudado bastante, he conocido buenas personas y he participado de cierto modo en los temas que aqui se exponen.

>Lo que sucede aqui como en otros sitios es ,que es necesario hacer mas dinamico el intercambio. En ocasiones quisiera escribir algo y como no encuentro ningun tema relacionado y tampoco considero que sea necesario crear uno nuevo, simplemente no lo llego a escribir. Tal vez eso le suceda a otros. Mi propuesta es crear un pequenho chat en la pagina principal, donde se pueda hacer cualquier tipo de comentario(racional por supuesto) que pueda incumbirle a todos, desde un buenas a todos! hasta una resenha de una fecha especial.

>Espero feedback!

 Condor
Diez heridos en las 'corralejas' colombianas
Diez heridos en las 'corralejas' colombianas
Diez heridos ha sido el balance de la ce.lebración de las tradicionales 'corralejas' de Colombia, una especie de encierro pero en plazas de toros. El gobierno, consciente de la inseguridad que entrañan, busca limitar el número de participantes y la introducción de controles de alcohol.
Las corralejas son una especie de encierros, pero en plazas de toros, muy típicas en Latinoamérica.
La última ce.lebración de este acto nos llega desde Colombia, en la aldea de San Tomás, y con un balance de diez heridos, algunos graves.
En estos eventos no hay ningún tipo de control y muchos de los participantes están ebrios.
Tras este balance de heridos, las autoridades se están planteando establecer medidas de seguridad que incluirían limitar el número de participantes y establecer un riguroso control de alcohol.
antena3.com
Madrid
Actualizado el 21/09/2012 a las 10:59 horas
http://www.antena3.com/noticias/mundo/diez-heridos-corralejas-colombianas_2012092100068.html

>Condor написал:

>--------------

>Вот, на мой взгляд, интересный пример, в котором «buen jugador» употреблён три раза. С моей точки зрения в (1) нельзя опустить артикль, а в (2) если его поставить, то изменится несколько его значение, в (3) я бы тоже не употребил артикль.

>

>Jajajaja, de una vez que le regalen su espejo, brillo labial y sus kleenex para que deje de alucinar. Un buen jugador(1) no se queja, demuestra que es buen jugador(2). Que haya dicho que es rico y buen jugador(3), pues tal vez…pero que se crea guapo, jajajajaja, que no invente.

В первом случае "Un buen jugador" - это подлежащее, поэтому оно всегда идёт с артиклями. В двух других можно употреблять и с неопределёнными артиклями, а что касается глагола "haya dicho", то я бы употребил бы его в этом случае в индикативе "ha dicho".
 Condor
Santa Biblia, Por la Sociedad Bíblica Internacional para Editorial Vida, 1999
Salmo 71
9 No me rechaces cuando llegue a viejo;
no me abandones cuando me fallen
las fuerzas.
10 Porque mis enemigos murmuran
contra mí;
los que me acechan se confabulan.
11 Y dicen: «¡Dios lo ha abandonado!
¡Persíganlo y agárrenlo, que nadie lo
rescatará!»
12 Dios mío, no te alejes de mí;
Dios mío, ven pronto a ayudarme.
13 Que perezcan humillados mis
acusadores;
que se cubran de oprobio y de
ignominia
los que buscan mi ruina.
También:
...todos los que buscan el mal contra mi Señor.
...todos los que procuran mal contra mi Señor.
http://bibliaparalela.com/1_samuel/25-26.htm
Creo que está de sobra poner "a mí" en tu ejemplo.
Нет, турнир не государственный,может, так будет легче?
DATOS GENERALES.TROFEOS/PATROCINIOS
El Torneo Internacional .... ha contado con los siguientes trofeos patrocinados:
1) Copa de Oro: Nespresso
2) Copa de Plata: Hublot
3) Copa de Patrones: Isolas 1892
4)
5) Bajo Handicap: Turismo Andaluz
6) Trofeo Mejor Jugador: BMW
7) Mejor Caballo --- : Turismo Andaluz
8) Copa Subsidiaria de Plata: Tio Pepe
Вот так это выглядит. Трофеи/Награды 5 и 7, да, спонсор наград автономная область. А вот 8 Copa Subsidiaria de Plata: Tio Pepe вот тут у меня загвоздка, что это за кубок..
А, перечисляя участников и спонсоров есть фраза: Productos Oficiales: ...., Tío Pepe
>Don Facundo & a tomar por??? написал:

>--------------

>

>Скорее всего это государственный Кубок, то есть турнир, организованный и оплаченный государством(мэрией, муниципалитетом и т.п.)

 Condor

>Fulvio F написал:

>--------------

>María María, sería bueno que agregues algo más del contexto. Se me ocurre que con esa expresión puedes reforzar algo que acabas de decir. Por ejemplo: "La gripe porcina ha generado una gran psicosis en la Argentina; tal es el caso, que los estudiantes han tenido dos semanas más de vacaciones de invierno para evitar posibles contagios". Es decir, siguiendo al amigo Nabuco, "tan serio o tán crítico es el asunto que..." Expresión de significado similar: "tal (por tanto o tan) es así que..."

>Si dices "tal es el caso de", sirve para ejemplificar. Por ejemplo, "Muchas mujeres desean tener hijos jóvenes. Tal es el caso de mi hermana, que a los 17 años esperaba su tercer hijo".

>

La forma más usada es 'tanto es así que', las otras como 'tal es así que' o 'tan es así que' se las tiene que considerar incorrectas -según los académicos, claro-, salvo 'tan así es que'.
Saludos
Fulvio ha preguntado por el origen del modismo "hacerse el sueco".
Esta expresión aparece escrita en 1841 en una pieza de teatro "Dios los cría y ellos se juntan".
Hay tres teorías:
1. El zueco
Tendría su origen en el tiempo de los romanos, de la palabra soccus, un zapato de madera que luego se convirtió en "zueco". Estos zuecos lo usaban los personajes cómicos en las obras de teatro, personajes vulgares y de pocas entendederas.
2. El zoquete
Según A. Buitrago, podría venir de la palabra árabe suqât "deshecho, objeto inútil", que habría originado la palabra castellana "zoquete".
3. La ciudad de Sueca.
Sueca, una ciudad de Valencia. Los suecos de Sueca, campesinos, cultivadores de arroz, eran considerados unos paletos cuando iban a la capital.
4. Antiguamente los marineros suecos se harían los locos cuando algo no les interesaba.
Parece ser más lógica la hipótesis del origen árabe "zoquete", ¿quién sabe?
 Condor
Con lo que hacía comiendo mierda...
Друзья, нужна помощь в переводе вышестоящей фразы в следующем контексте. Заранее благодарен.
F. <>
Y. <>
F. <<...Quién me lo iba a decir, Yoyita, ¡qué cosa más grande! Con lo que hacía comiendo mierda en el puerto para regalarles a las muchachas bonitas, ahora mantengo a toda mi familia, ¿cómo lo ves? Y no sólo al mayor de los muchachos que siempre ha sido un haragán, sino al menor que es ingeniero agrónomo, mi nuera que es médico y a dos nietas que se perfilaban como jineteras de ocasión antes de que mi arte se tomara en fulas...>>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 429     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...