Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Голям пътешественик- написал:
>--------------
>SIRÉNIDO, DA. adj. Zool. Dícese de anfibios urodelos de cuerpo alargado, un solo par de patas muy cortas y branquias durante toda la vida, como las sirenas. Ú.t.c.s. II m. pl. Zool. Familia de estos anfibios.
Г.П.:
indagando sobre un personaje de leyendas mágicas no debería buscar información en las páginas dedicadas a la zoología. Si no ¿qué diría Usted de los Tritones, por ejemplo?
Se le ha escapado lo importante: los entendidos en los seres míticos afirman que un DUENDE no puede ser viejo (carece de vejez).
Siendo "internauta" incansable, como lo es Usted, seguro que va a encontrar información adecuada sobre los seres extraños.
Suerte
>PLOTOUGODNIK написал:
>--------------
>
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entoprno HA SER MANEJADO para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas.
>
>Целую ручки-с, мадам, и прошу вашей снисходительности для того, чтобы объяснить мне дураку - в какой это стране до сих пор так изящно выражаются по латыни, или это уже не латынь, но ещё и не испанский? В любом случае, поздравляю вас, похоже, что вы нашли недостающее звено между этими двумя языками.
>
ХА. Это не я написала. Это цитата из текста, который переводит Лаерчик. Мне бы такое в голову не пришло.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>КАВАЛЕР ОРК написал:
>>--------------
>>А где падает ударение в фамилии Корнудо? Кóрнудо, Корнýдо, или Корнудó?
>
>Это зависит от гражданства носителя этой совершенно явно не русской фамилии.
>В испаноязычных странах и в Польше - Корнýдо, в Венгрии и Чехии - Кóрнудо, во франкоязычных странах - Корнудó.
>
Ну, ты даёшь, милейший - это же была хохма. Неужель ты не помнишь, что значит слово cornudo по испански?
Cornudo - рогоносец
cornudo, da.
(Del lat. cornūtus).
1. adj. Que tiene cuernos.
2. adj. Dicho del marido: Cuya mujer le ha faltado a la fidelidad conyugal.
Хотя, я инстинктивно угадал, что у этого слова с Корнаковым одинаковое происхождение.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1881 (60 ms)
Ya me has bajado un punto. Estás en tu derecho. Los próximos serán robos, como hace el turistiska. ¿Por qué no te casas con él? Hacéis una pareja encantadora, además tiene un apartamento en la costa y allí podríais montar una escuela superior de idiomas para pollos y gallinas
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Lucrecia Lujan написал:
>>el Turistichka que está robando puntos a los usuarios que están por encima suyo y luego se los añade a su cuenta. JA, JA, JA. Veo entonces mi página y veo que también me ha robado 7 puntos JA JA JA
>>
>tambien te voy a robar,ok?
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Lucrecia Lujan написал:
>>el Turistichka que está robando puntos a los usuarios que están por encima suyo y luego se los añade a su cuenta. JA, JA, JA. Veo entonces mi página y veo que también me ha robado 7 puntos JA JA JA
>>
>tambien te voy a robar,ok?
> -Голям пътешественик- написал:
>--------------
>SIRÉNIDO, DA. adj. Zool. Dícese de anfibios urodelos de cuerpo alargado, un solo par de patas muy cortas y branquias durante toda la vida, como las sirenas. Ú.t.c.s. II m. pl. Zool. Familia de estos anfibios.
Г.П.:
indagando sobre un personaje de leyendas mágicas no debería buscar información en las páginas dedicadas a la zoología. Si no ¿qué diría Usted de los Tritones, por ejemplo?
Se le ha escapado lo importante: los entendidos en los seres míticos afirman que un DUENDE no puede ser viejo (carece de vejez).
Siendo "internauta" incansable, como lo es Usted, seguro que va a encontrar información adecuada sobre los seres extraños.
Suerte
Al ser el contexto peyorativo, tal como ha señalado el señor Abrego, en lugar de vieja, se podría decir viejuca chismosa o cotilla, vieja alcahueta. Saludos.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Si, ya me lo han dicho, Кузя. Sé que babka es abuela o partera.
>
>Si, he insistido, con estos intérvalos de por medio, es porque la palabra "vieja" no me parece en nada adecuada para traducir esta palabra, porque además el sufijo en este caso se le puede aplicar a баба sin ningún problema. Todo el contexto es muy peyorativo.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Si, ya me lo han dicho, Кузя. Sé que babka es abuela o partera.
>
>Si, he insistido, con estos intérvalos de por medio, es porque la palabra "vieja" no me parece en nada adecuada para traducir esta palabra, porque además el sufijo en este caso se le puede aplicar a баба sin ningún problema. Todo el contexto es muy peyorativo.
>PLOTOUGODNIK написал:
>--------------
>
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entoprno HA SER MANEJADO para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas.
>
>Целую ручки-с, мадам, и прошу вашей снисходительности для того, чтобы объяснить мне дураку - в какой это стране до сих пор так изящно выражаются по латыни, или это уже не латынь, но ещё и не испанский? В любом случае, поздравляю вас, похоже, что вы нашли недостающее звено между этими двумя языками.
>
ХА. Это не я написала. Это цитата из текста, который переводит Лаерчик. Мне бы такое в голову не пришло.
Вот сделает человек что-то хорошо, и тут же нападут. Можно лучше? Да уж вряд ли. Можно подточить? Что-то изменить? Вполне возможно.
Поменять "vanaglorioso " на "vanidoso"? Так тогда и ритм меняется.
Ох уж эти "испанские уши". Для большинства этих "ушей" и белый стих, и поэтическая проза - это поэзия.
Авторский язык художественных произведений и особенно поэзии имеет свой стиль, индивидуальность. Ведь для нынешнего "русского уха" Пушкин тоже звучит и вычурно, и жеманно, и даже тяжело (для тех, кто воспитывает свой слух на бульварном чтиве).
José ¿qué le ha parecido a tu oído español (familiarizado con lengua rusa) esta traducción?
Поменять "vanaglorioso " на "vanidoso"? Так тогда и ритм меняется.
Ох уж эти "испанские уши". Для большинства этих "ушей" и белый стих, и поэтическая проза - это поэзия.
Авторский язык художественных произведений и особенно поэзии имеет свой стиль, индивидуальность. Ведь для нынешнего "русского уха" Пушкин тоже звучит и вычурно, и жеманно, и даже тяжело (для тех, кто воспитывает свой слух на бульварном чтиве).
José ¿qué le ha parecido a tu oído español (familiarizado con lengua rusa) esta traducción?
Un detalle: el interior de un automóvil emite una cantidad peligrosa de gases tóxicos, todos los plásticos y los tapizados son grandes emisores de gas benceno.
Por eso, existe esa extraña indicación del uso del aire acondicionado: "al encender el aire acondicionado en un automóvil caliente, que ha estado al sol, abra las ventanillas por dos minutos para renovar el aire"
Esto, no es para ventilar el auto!
Es, para que escapen los gases tóxicos que han emitido todos los plásticos!
En todo caso, el humo del tabaco, es insignificante, salvo que haya una alergia especifica.
Por eso, existe esa extraña indicación del uso del aire acondicionado: "al encender el aire acondicionado en un automóvil caliente, que ha estado al sol, abra las ventanillas por dos minutos para renovar el aire"
Esto, no es para ventilar el auto!
Es, para que escapen los gases tóxicos que han emitido todos los plásticos!
En todo caso, el humo del tabaco, es insignificante, salvo que haya una alergia especifica.
Y se me olvidaba decirte otra cosa. Las playas de Cuba son muy buenas. Las arenas son muy finas y el servicio que se le presta alos turistas es de una calidad aceptable. La Habana se encuentra en muy mal estado. Las calles rotas, las casas sin pintar. La ciudad colonial de Trinidad es bella y está medianamente conservada. El casco histórico de la Habana, con la ayuda de la UNESCO, también ha tenido obras de recuperación. El Valle de Viñales, en la provincia occidental de Pinar del Río, es bello. Estos son los contraste de Cuba. El pueblo es alegre y amable.
>Vladímir написал:
>--------------
>
>>КАВАЛЕР ОРК написал:
>>--------------
>>А где падает ударение в фамилии Корнудо? Кóрнудо, Корнýдо, или Корнудó?
>
>Это зависит от гражданства носителя этой совершенно явно не русской фамилии.
>В испаноязычных странах и в Польше - Корнýдо, в Венгрии и Чехии - Кóрнудо, во франкоязычных странах - Корнудó.
>
Ну, ты даёшь, милейший - это же была хохма. Неужель ты не помнишь, что значит слово cornudo по испански?
Cornudo - рогоносец
cornudo, da.
(Del lat. cornūtus).
1. adj. Que tiene cuernos.
2. adj. Dicho del marido: Cuya mujer le ha faltado a la fidelidad conyugal.
Хотя, я инстинктивно угадал, что у этого слова с Корнаковым одинаковое происхождение.
RECOMENDACIÓN RELATIVA A LOS ANIMALES PARA PELETERÍA
Adoptada por el Comité Permanente el 22 de junio de 1999
.............................
PERRO MAPACHE (Nyctereutes procyonoides)
El perro mapache, nativo del Asia Oriental, se introdujo en Norteamérica y en Rusia entre 1927 y 1953: a partir de estos 9.100 animales iniciales, se ha propagado por toda Europa del Norte y del Este. En Finlandia la población es relativamente estable. La cría en granja de la especie se inició en 1972, a partir de individuos capturados en la naturaleza......................"
Adoptada por el Comité Permanente el 22 de junio de 1999
.............................
PERRO MAPACHE (Nyctereutes procyonoides)
El perro mapache, nativo del Asia Oriental, se introdujo en Norteamérica y en Rusia entre 1927 y 1953: a partir de estos 9.100 animales iniciales, se ha propagado por toda Europa del Norte y del Este. En Finlandia la población es relativamente estable. La cría en granja de la especie se inició en 1972, a partir de individuos capturados en la naturaleza......................"
Попытки перевода игры слов
Иногда среди заказов попадаются и тексты, в которых присутствует игра слов. И даже если это не обязательно, всегда возникает желание попробовать передать ее на русский язык. Бывает, что это даже получается, с разной степенью успеха. Вот последний, буквально вчерашний пример. Текст был такой:
Para terminar, creo que el siguiente texto leído de una taberna puede resumir muy bien el espíritu del tapeo:
El que a este mundo vino
y no ha probado el vino,
¿a qué carajos vino?
Я предложил следующий вариант (немного в духе Омара Хайяма):
«Ты в мир пришел – в том не твоя вина.
Но если не попробовал вина,
То в этот мир пришел ты на хрена?!»
Para terminar, creo que el siguiente texto leído de una taberna puede resumir muy bien el espíritu del tapeo:
El que a este mundo vino
y no ha probado el vino,
¿a qué carajos vino?
Я предложил следующий вариант (немного в духе Омара Хайяма):
«Ты в мир пришел – в том не твоя вина.
Но если не попробовал вина,
То в этот мир пришел ты на хрена?!»
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз