Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfa escribe:
>--------------
>Una explicación con propiedad, que sólo podía basarse sobre experiencia propia!
>Para mí, por más que me digan después que soy un hijo de puta,
>un pelotudo verdadero hace sentirse a los que lo rodean unos grandes señores, inteligentes y todo, pero un hijo de puta que se precie, siempre hará sentir a los demás unos reverendos pelotudos
¡Una respuesta muy intelegente! Se ve que tú y Kaputnik no son pelotudos, pero ¡qué hijos de puta son!
Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de entrada a la Federación Rusa y salida de la Federación Rusa", la responsabilidad de la vida y salud del hijo, la protección de sus derechos e interéses legítimos fuera del territorio de la Federación Rusa recae en la persona que acompaña al hijo fuera de la frontera de la Federación Rusa.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 295 (22 ms)
Испанские фамилии. Los apellidos terminados en "ez (es)" (hijo de…) tienen un origen visigodo (вестготский): Gonzáles, Hernández, Pérez, Gómez, Fernández, etc.
Condoris, oíte esto...
que voz, por favor...
Capaz que se me pianta por ahí un lagrimón... Que hijo de puta!!
que voz, por favor...
Capaz que se me pianta por ahí un lagrimón... Que hijo de puta!!
>Alfa escribe:
>--------------
>Una explicación con propiedad, que sólo podía basarse sobre experiencia propia!
>Para mí, por más que me digan después que soy un hijo de puta,
>un pelotudo verdadero hace sentirse a los que lo rodean unos grandes señores, inteligentes y todo, pero un hijo de puta que se precie, siempre hará sentir a los demás unos reverendos pelotudos
¡Una respuesta muy intelegente! Se ve que tú y Kaputnik no son pelotudos, pero ¡qué hijos de puta son!
Привет, Кондор!
1 Несмотря на то, что он мой сын...
2. Хоть он и мой сын, ...
Salu2!
>Condor escribe:
>--------------
>А как можно было бы перевести эти два почти одинаковые и в тоже время всё же довольно-таки разные преложения?
>
>
>1) Aunque sea mi hijo, lo castigaré.
>
>2) Aunque es mi hijo, lo castigaré.
>
>
>Да, кстати, оба предложения реальность, нет в них никакой гипотезы, то есть папа своего отпрыска всё равно, так или иначе, но накажет.
1 Несмотря на то, что он мой сын...
2. Хоть он и мой сын, ...
Salu2!
>Condor escribe:
>--------------
>А как можно было бы перевести эти два почти одинаковые и в тоже время всё же довольно-таки разные преложения?
>
>
>1) Aunque sea mi hijo, lo castigaré.
>
>2) Aunque es mi hijo, lo castigaré.
>
>
>Да, кстати, оба предложения реальность, нет в них никакой гипотезы, то есть папа своего отпрыска всё равно, так или иначе, но накажет.
Sabemos que según el Art. 22 de la Ley Federal № 114-FZ del 15 de agosto de 1996 "Sobre el procedimiento de entrada a la Federación Rusa y salida de la Federación Rusa", la responsabilidad de la vida y salud del hijo, la protección de sus derechos e interéses legítimos fuera del territorio de la Federación Rusa recae en la persona que acompaña al hijo fuera de la frontera de la Federación Rusa.
Chicas, habeis picado.
A mi hijo de casi 5 años le procuro enseñar ya que no puede meterse con las niñas, aunque le ofendan, de pegar ni hablamos, porque las niñas son FLORES, PERO hay flores bonitas de ver y con espinas, hay flores que huelen mal, las hay que pueden envenenar y las hay hasta CARNIVORAS.... Ahora mi hijo dice que le gustan las margaritas (ромашки).
SAludos
A mi hijo de casi 5 años le procuro enseñar ya que no puede meterse con las niñas, aunque le ofendan, de pegar ni hablamos, porque las niñas son FLORES, PERO hay flores bonitas de ver y con espinas, hay flores que huelen mal, las hay que pueden envenenar y las hay hasta CARNIVORAS.... Ahora mi hijo dice que le gustan las margaritas (ромашки).
SAludos
Va pasando un campesino por afuera de la iglesia y el cura del pueblo le dice:
Hijo, pasa a misa.
El campesino le responde:
No puedo padre, ¿quién me cuidará el caballo?
Dios te lo cuidará, hijo.
Bueno, dijo el campesino, y entró a la iglesia.
Cuando el padre se disponía a comenzar la misa dice:
¡Dios está con nosotros!
Entonces el campesino se levanta enojado de su asiento y dice:
Entonces, ¡quién coño me está cuidando el caballo!
Hijo, pasa a misa.
El campesino le responde:
No puedo padre, ¿quién me cuidará el caballo?
Dios te lo cuidará, hijo.
Bueno, dijo el campesino, y entró a la iglesia.
Cuando el padre se disponía a comenzar la misa dice:
¡Dios está con nosotros!
Entonces el campesino se levanta enojado de su asiento y dice:
Entonces, ¡quién coño me está cuidando el caballo!
Flor de hijo de su madre ese Castaneda y sus enseñanzas de don Juan!
He visto generaciones de pendejos comprar esos libritos, para validar sus intenciones de pegarse viajes , incluso, con gas-oil!
Hoy estoy medio heterodoxo....
He visto generaciones de pendejos comprar esos libritos, para validar sus intenciones de pegarse viajes , incluso, con gas-oil!
Hoy estoy medio heterodoxo....
-ASTRO- y otros sufijos
Мне любопытны и интересны 2 момента:
1. Один из собеседников обращает внимание на то, что слово nietastro по существу двусмысленно:оно может обозначать как сына падчерицы, так и пасынка дочери. Каковы точные значения для "сын падчерицы" и "пасынок дочери" в испанском языке?
2. Как правильно:¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro?
Miguel de Unamuno "Un pobre hombre rico o El sentimiento cómico de la vida" :
– Pues que vamos a tener un nietito …
– ¿Nietito? ¡Tuyo! ¡Mío será nietastrito! … No, no, a mi me gusta propiedad en la lengua. El hijo de la hijastra, nietastrito.
– Y el hijastro de la hija ¿cómo?
– Tienes razón, Rosita… Y luego dirán que es rica esta pobre lengua nuestra castellana…, rica lengua, rica lengua…
Y Emeterio se quedó pensando, al ver a Paquito:
– Y éste, el hijo político de mi mujer, ¿qué es mío? ¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro? ¡Qué lío!» (Una—muno).
(У нас скоро появится внучонок. – Внучонок? Твой! Мне он будет не родным внуком! Нет, нет, я люблю употреблять слова по назначению. Сын моей падчерицы не приходится мне родным внуком. – А как называется пасынок дочери? – Ты права, Розита… А еще говорят, что богат наш бедный испанский язык… Богатый язык, богатый язык… – И Эметерио задумался, увидев Пакито: ¿А этот, зять моей жены, кем приходится он мне? Hijastro político или hijo politicastro или hijastro politicastro? Какая путаница!).
1. Один из собеседников обращает внимание на то, что слово nietastro по существу двусмысленно:оно может обозначать как сына падчерицы, так и пасынка дочери. Каковы точные значения для "сын падчерицы" и "пасынок дочери" в испанском языке?
2. Как правильно:¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro?
Miguel de Unamuno "Un pobre hombre rico o El sentimiento cómico de la vida" :
– Pues que vamos a tener un nietito …
– ¿Nietito? ¡Tuyo! ¡Mío será nietastrito! … No, no, a mi me gusta propiedad en la lengua. El hijo de la hijastra, nietastrito.
– Y el hijastro de la hija ¿cómo?
– Tienes razón, Rosita… Y luego dirán que es rica esta pobre lengua nuestra castellana…, rica lengua, rica lengua…
Y Emeterio se quedó pensando, al ver a Paquito:
– Y éste, el hijo político de mi mujer, ¿qué es mío? ¿Hijastro político? ¿O hijo politicastro? ¿O hijastro politicastro? ¡Qué lío!» (Una—muno).
(У нас скоро появится внучонок. – Внучонок? Твой! Мне он будет не родным внуком! Нет, нет, я люблю употреблять слова по назначению. Сын моей падчерицы не приходится мне родным внуком. – А как называется пасынок дочери? – Ты права, Розита… А еще говорят, что богат наш бедный испанский язык… Богатый язык, богатый язык… – И Эметерио задумался, увидев Пакито: ¿А этот, зять моей жены, кем приходится он мне? Hijastro político или hijo politicastro или hijastro politicastro? Какая путаница!).
Esto me lo contó un hijo de puta:
un niño dice a su madre:
"¿mamá,cuando me crezcan los deditos los puedo meter de nuevo al ventilador?"
un niño dice a su madre:
"¿mamá,cuando me crezcan los deditos los puedo meter de nuevo al ventilador?"
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз