Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2431 (11 ms)
"Le importa un bledo" y "no le importa un bledo"- qué diferencia?
> -Yóukè- написал:

>--------------

>¡NO y NO! En español, una doble negación no sólo afirma, sino que realza el valor del enunciado. Por ejemplo:

>

>No dije NI pío

>No veo NI torta

>No entendía NI papa

>No tiene NI idea

>No había NI Dios en la fiesta.

 Пользователь удален
Frasquiel, esta vez te has equivocado. El Gran Turista efectivamente tiene creadas muchas personas falsas que hace pasar por participantes del foro, parece que le abunda el tiempo libre para este tipo de entretenimiento, más apropiado para un jovencito. Pero ambos textos en esta rama le pertenecen al mismo Andrei, y Turista nada tiene que ver con estos.

>Юлия написал:

>--------------

>Si el contrato se realizo en consorcio, suministrar el valor del contrato que le correspondió al licitante que presenta la experiencia específica. - не очень понятен перевод que le correspondió al licitante. Заранее спасибо!

Если контракт осуществлялся в составе консорциума, предоставить соответствующую по контракту сумму тому участнику торгов/сделки, который обладает специальным опытом.
Recuperación, nivelación, habilitación
En Colombia, cuando en el colegio un alumno pierde una materia (провалится), se le da una segunda oportunidad, generalmente durante el periodo de vacaciones, para que tome un curso de la materia y presente un nuevo examen. A este proceso se le llama recuperación, nivelación o habilitación. ¿Cómo se podría traducir esto al ruso?
Gracias,
Poema de César Vallejo
Al fin de la batalla,
y muerto el combatiente, vino hacia él un hombre
y le dijo: "¡No mueras, te amo tanto!".
Pero el cadáver, ¡ay! siguió muriendo.
Se le acercaron dos y repitiéronle:
"¡No nos dejes! ¡Valor!
¡Vuelve a la vida!".
Pero el cadáver, ¡ay! siguió muriendo.
Acudieron a él veinte, cien, mil, quinientos mil,
clamando: "¡Tanto amor y no poder nada contra la muerte!".
Pero el cadáver, ¡ay!, siguió muriendo.
Entonces, todos los hombres de la Tierra
le rodearon; les vio el cadáver triste, emocionado;
incorporose lentamente,
abrazó al primer hombre; echose a andar...
CHISTES PARA EL 2010
Era un matrimonio que no podía
tener hijos y el esposo 100pre
culpaba a la esposa de ser estéril.
Y le exige hacerse e1 exámen y a
los 3 días van por el resultado...
El del esposo tenia las letras SSPM..
y la esposa tenia N.. El marido le dice
Ya ves, eres tu la que es estéril, porque
esa N quiere decir No y el mío
dice SSPM que quiere decir
SANO-SANOTE-PURO-MACHOTE...
Y el Dr lo interrumpió y le dice:
Ud., esta equivocado Sr., porque la N significa
NORMAL y la SSPM quiere decir
SOLO-SIRVE-PARA-MEAR
jajaja
Desde hace meses, como a casi todos nosotros, me han visitado sus clones, pero aún no ha llegado EL PEGAS.
Tampoco a llegado San Martín. "A cada cerdo le llega su san Martín". Y éste nunca falla. Siempre es puntual a su cita.
>Кузя escribe:

>--------------

>

>>Frasquiel escribe:

>>--------------

>>A el Gran Turistichka no le gusta este tema. Tampoco le interesa la lengua ni la interpretación. Ya lo sabemos. Me ha visitado FURIOSO con el clon de INDÍGENA a mi página personal.

>

>Frasquiel, ¿y un tal "Pegas" no te ha visitado aun? Espera, como sigas respondiendo a Turistita, te visitará... je-je... para eso ha sido creado el 17.04.10 ;)

>

Y tus amiguitas Lucrecia, Laly, Jimena.... etc. Cerdito, dónde están¿? ¿O les has dado de baja? Te conozco, máscara.
>Frasquiel escribe:

>--------------

>Desde hace meses, como a casi todos nosotros, me han visitado sus clones, pero aún no ha llegado EL PEGAS.

>Tampoco Ha llegado San Martín. "A cada cerdo le llega su san Martín". Y éste nunca falla. Siempre es puntual a su cita.

>HA llegado, quise decir.

>

>>Кузя escribe:

>>--------------

>>

>>>Frasquiel escribe:

>>>--------------

>>>A el Gran Turistichka no le gusta este tema. Tampoco le interesa la lengua ni la interpretación. Ya lo sabemos. Me ha visitado FURIOSO con el clon de INDÍGENA a mi página personal.

>>

>

Pues a mi me parece que se trata de una traducción inexacta. El texto dice otra cosa: "En ese momento empezaron los dobles. El coronel se había olvidado del entierro". El traductor le ha masticado al lector demasiado. Le está dando una conclusión, no le deja la posibilidad de que interprete el estilo insinuante del autor.
Por otro lado, el entierro no ha tenido lugar todavía. No tiene para el uso de esos tiempos verbales el momento preciso del evento olvidado. El entierro pudo haber sido anterior a ese día, como en ese día mismo o después.
Muchas gracias a todos aquellos que se preocuparon por la búsqueda que realizábamos de la hija de mi esposo. Finalmente la hemos localizado y ella le ha escrito un mensaje a su papá. Le damos gracias a Dios por esto.
Saludos desde Cuba.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 435     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...