Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>Hola, Elena. No estoy del todo seguro pero me luce que aquí se trata de la moneda. Algo parecido a “echar a suerte”. ¿Acerté?
Sí, Евгений.
No estoy segura de la connotación "echar a suerte". Creo que el sentido es más directo:
La pasta (dinero contante y sonante o el que tiene más pasta) manda.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 3575 (18 ms)
Más vale tarde que nunca: es Ph. D. o PhD. He consultado a un amigo que posee esta graduación. Así que la fuente es correcta. Hasta luego
помогите разобраться
Es de noche, en Madrid, en mi terraza, estamos bebidos, en ese momento que tanto me gusta en el que la gente discute sin mucho tino, en el que todos están más alegres o más tristes de lo que se permiten a diario, sin llegar a ser violentos ni a romper a llorar ni a cantar.
не могу понять, sin llegar.. относится к "обычному" состоянию или к "напившемуся". ПО логике, конечно, к обычному, но разве нет тут двусмысленности?
Типа как в русском "мотоцикл обогнал велосипед" - можно только догадываться, кто кого обогнал, и обычно считается первое подлежащим, а второе существительное дополнением.
И можно ли сказать "Es de noche, en Madrid, en mi terraza, estamos bebidos, en ese momento que tanto me gusta en el que la gente discute sin mucho tino, en el que todos sin llegar a ser violentos ni a romper a llorar ni a cantar, están más alegres o más tristes de lo que se permiten a diario"?
не могу понять, sin llegar.. относится к "обычному" состоянию или к "напившемуся". ПО логике, конечно, к обычному, но разве нет тут двусмысленности?
Типа как в русском "мотоцикл обогнал велосипед" - можно только догадываться, кто кого обогнал, и обычно считается первое подлежащим, а второе существительное дополнением.
И можно ли сказать "Es de noche, en Madrid, en mi terraza, estamos bebidos, en ese momento que tanto me gusta en el que la gente discute sin mucho tino, en el que todos sin llegar a ser violentos ni a romper a llorar ni a cantar, están más alegres o más tristes de lo que se permiten a diario"?
Hola Mariposa_Lilu
Supongo que te refieres a algun tramite administrativo, que necesitas ir a un notario para que de fe de algo que necesitas, algun papel para un visado o algo asi, si preguntas algo mas concreto quizas pueda decirte algo mas.
Saludos.
Supongo que te refieres a algun tramite administrativo, que necesitas ir a un notario para que de fe de algo que necesitas, algun papel para un visado o algo asi, si preguntas algo mas concreto quizas pueda decirte algo mas.
Saludos.
El mínimo porcentaje de que eso no suceda así, estimado Alfa, es que haya mundos paralelos, que el tiempo sea en algunos cordones más elástico y que la eternidad avance cada vez más lentamente, sobre todo hacia el final, como dijo Woody Allen.
me parece que esta un poco mal escrito, no se,a ver:
повниматльный - повнимательней - mas atentamente, con mas atencion
окинуть - en que contexto? por ejemplo окинуть взглядом es echar una mirda-repaso,dar un repaso con la mirada
технарый,начатка,ставк - mira bien como se escriben
родственникий - родственники - parientes,familiares
espero que te sirva de algo!
повниматльный - повнимательней - mas atentamente, con mas atencion
окинуть - en que contexto? por ejemplo окинуть взглядом es echar una mirda-repaso,dar un repaso con la mirada
технарый,начатка,ставк - mira bien como se escriben
родственникий - родственники - parientes,familiares
espero que te sirva de algo!
y si le leo la carta Yelena nos ponemos a llorar todos- un ruso tiene más errores que...y no le digo donde trabaja este ruso.pero que mas da. lo tengo que traducir y por eso les pido ayuda. no soy un traductor traductor- lo estoy aprendiendo)))
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>
>Hola, Elena. No estoy del todo seguro pero me luce que aquí se trata de la moneda. Algo parecido a “echar a suerte”. ¿Acerté?
Sí, Евгений.
No estoy segura de la connotación "echar a suerte". Creo que el sentido es más directo:
La pasta (dinero contante y sonante o el que tiene más pasta) manda.
Jaja/ La tuberculosis de Yelena te va a matar.
>Ignacio написал:
>--------------
>Я сам не европеец но из Аргентине. Там тоже опасно. Поэтому не боюсь. Но конечно всегда надо быть осторожен
>
>Lo que no mata, engorda.
>Lo que no mata, nos hace mas fuertes.
>
>Por lo tanto: Lo que engorda, NOS HACE MÁS FUERTES :-P
>Ignacio написал:
>--------------
>Я сам не европеец но из Аргентине. Там тоже опасно. Поэтому не боюсь. Но конечно всегда надо быть осторожен
>
>Lo que no mata, engorda.
>Lo que no mata, nos hace mas fuertes.
>
>Por lo tanto: Lo que engorda, NOS HACE MÁS FUERTES :-P
No creo que sea el más famoso. Es conocido y ya. Bondarchuk, Muratova, Paradzhanov, Riazanov, Todorovski........... no son menos famosos, importantes y queridos por el público ruso y de la antigua URSS.
>JFS написал:
>--------------
>¿Cree usted que vale la pena ver la filmografía de Andréi Tarkovski? ¿Por qué?
>¿Es artista?
>¿No un artista?
>
>Me gustaría saber cuál es su opinión sobre el director de cine ruso más famoso y más desconocido, tanto en Rusia como en el mundo entero.
>JFS написал:
>--------------
>¿Cree usted que vale la pena ver la filmografía de Andréi Tarkovski? ¿Por qué?
>¿Es artista?
>¿No un artista?
>
>Me gustaría saber cuál es su opinión sobre el director de cine ruso más famoso y más desconocido, tanto en Rusia como en el mundo entero.
De acuerdo con Javier, Marqués. En el primer caso tienes razón, las tres pueden ser correctas según lo que quieres expresar, qué aspecto de la información quieres enfatizar. Pero en el segundo caso, sólo puede llegar a ser correcta la segunda oración, si deseas repetir a qué amigos te refieres. La opción más correcta es:
Los amigos que invité ayer vendrán más tarde. O:
Los amigos a quienes invité ayer vendrán más tarde.
El "que" es un pronombre relativo, que te reemplaza el término "los amigos", al decir "que los" estás repitiendo el complemento directo. No sé si soy claro. Seguramente no...
Los amigos que invité ayer vendrán más tarde. O:
Los amigos a quienes invité ayer vendrán más tarde.
El "que" es un pronombre relativo, que te reemplaza el término "los amigos", al decir "que los" estás repitiendo el complemento directo. No sé si soy claro. Seguramente no...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз