Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 203 (23 ms)
El País Vasco la tierra prometida de España
En Euskadi visitamos San Sebastián, Tolosa, Legazpi, Vitoria, Bilbao...de la mano de un rumano, una japonesa, un esloveno, una chilena, un ucraniano, un norteamericano y un alemán.
http://www.rtve.es/alacarta/videos/destino-espana/destino-espana-euskadi-iv/1123158/
http://www.rtve.es/alacarta/videos/destino-espana/destino-espana-euskadi-iv/1123158/
Вот, кстати, ссылка на полную новость, откуда я взял эту фразу. Новости Чили, страны, которой я интересуюсь. http://www.biobiochile.cl/2013/01/02/escasez-de-mano-de-obra-agricola-ministerio-del-trabajo-respalda-idea-de-ingreso-de-extranjeros.shtml
Не хватает контекста, но вообще-то выражение ponerse al alcance de su mano a alguien - предоставлять что-то кому-то. Из предложения я понял, что пользователю/оператору предоставляется возможность абсолютного контроля всех параметров во время работы оборудованя/устройства
¡Pare mano tallador! ( expresión gauchesca )
La létra está bien.
Dar la talla, para un trabajo dificil,es ser capaz de hacerlo.
Pero, en este caso se quiere expresar la idéa de apuesta.
No se puede apostar contra el destino.
La létra está bien.
Dar la talla, para un trabajo dificil,es ser capaz de hacerlo.
Pero, en este caso se quiere expresar la idéa de apuesta.
No se puede apostar contra el destino.
A vida é feita de detalhes... e são esses detalhes que fazem a diferença.
"A vida é feita de detalhes...
e são esses detalhes que fazem
a diferença."
Amigo, Alfa, ¿me puedes echar una mano con la traducción al ruso, y al español también? No es que no entienda, pero tú ya sabe... :)
Abrazo
e são esses detalhes que fazem
a diferença."
Amigo, Alfa, ¿me puedes echar una mano con la traducción al ruso, y al español también? No es que no entienda, pero tú ya sabe... :)
Abrazo
....что можно посоветовать, так это прислушиваться почаще к пословице:
"Mejor tener un pájaro en mano que mil volando".
А вот ещё хорошая пословица, только недавно прочитал:
Cuando no hay lomo de todo como - на безрыбье и рак рыба.
"Mejor tener un pájaro en mano que mil volando".
А вот ещё хорошая пословица, только недавно прочитал:
Cuando no hay lomo de todo como - на безрыбье и рак рыба.
Rosa, eres tan linda que no echarte una mano en los asuntos idiomaticos, seria una gran descortesia por mi parte.
De hecho:
Не, ну это бред - que va!, es un desvario(absurdo).
Зачёт - aprobar un examen.
De hecho:
Не, ну это бред - que va!, es un desvario(absurdo).
Зачёт - aprobar un examen.
Неужели?
>Жгучий Морозко написал:
>--------------
>Rosa, eres tan linda que no echarte una mano en los asuntos idiomaticos, seria una gran descortesia por mi parte.
>De hecho:
>
>Не, ну это бред - que va!, es un desvario(absurdo).
>Зачёт - aprobar un examen.
>
>
>Жгучий Морозко написал:
>--------------
>Rosa, eres tan linda que no echarte una mano en los asuntos idiomaticos, seria una gran descortesia por mi parte.
>De hecho:
>
>Не, ну это бред - que va!, es un desvario(absurdo).
>Зачёт - aprobar un examen.
>
>
Вот, кстати, ссылка на полную новость, откуда я взял эту фразу. Новости Чили, которой я интересуюсь. http://www.biobiochile.cl/2013/01/02/escasez-de-mano-de-obra-agricola-ministerio-del-trabajo-respalda-idea-de-ingreso-de-extranjeros.shtml
A UN GATO
Jorge Luis Borges
No son más silenciosos los espejos
ni más furtiva el alba aventurera;
eres, bajo la luna, esa pantera
que nos es dado divisar de lejos.
Por obra indescifrable de un decreto
divino, te buscamos vanamente;
más remoto que el Ganges y el poniente,
tuya es la soledad, tuyo el secreto.
Tu lomo condesciende a la morosa
caricia de mi mano. Has admitido,
desde esa eternidad que ya es olvido,
el amor de la mano recelosa.
En otro tiempo estás. Eres el dueño
de un ámbito cerrado como un sueño.
Jorge Luis Borges
No son más silenciosos los espejos
ni más furtiva el alba aventurera;
eres, bajo la luna, esa pantera
que nos es dado divisar de lejos.
Por obra indescifrable de un decreto
divino, te buscamos vanamente;
más remoto que el Ganges y el poniente,
tuya es la soledad, tuyo el secreto.
Tu lomo condesciende a la morosa
caricia de mi mano. Has admitido,
desde esa eternidad que ya es olvido,
el amor de la mano recelosa.
En otro tiempo estás. Eres el dueño
de un ámbito cerrado como un sueño.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз