Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Amateur написал:
>--------------
>районный отдел здравоохранения - Departamento Municipal de Sanidad/Salud Pública adjunto al Ministerio de Sanidad/Salud Pública de la Federación Rusa (nombre oficial y completo).
>
Я за "Departamento Municipal de Salud(pública)". Это ещё и "ГОРЗДРАВОТДЕЛ"
Интерсно, но с "departamento" чаще звучит "salud", а с "sanidad" зачастую "área de sanidad" ....в Испании.
>Andres A. Alba A. escribe:
>--------------
>si dices -"fumarse la cara de alguien"- en Cuba, nadie te entenderá, si dices: -"fumarme a (Nombre de alguien)"- entonces te entenderán.
>Hasta pronto
Efectivamente, Andrés, esa es la expresiónque utiliza la norma popular en Cuba. Se dice también: "no hay quien se lo fume".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 735 (10 ms)
>Amateur написал:
>--------------
>районный отдел здравоохранения - Departamento Municipal de Sanidad/Salud Pública adjunto al Ministerio de Sanidad/Salud Pública de la Federación Rusa (nombre oficial y completo).
>
Я за "Departamento Municipal de Salud(pública)". Это ещё и "ГОРЗДРАВОТДЕЛ"
Интерсно, но с "departamento" чаще звучит "salud", а с "sanidad" зачастую "área de sanidad" ....в Испании.
La absoluta mayoría de estos términos NO SON SINÓNIMOS como tales, sino nombres de parlamentos de otros países transcritos con letras del alfabeto cirílico. Hay los que son totalmente ajenos al idioma ruso y no se comprenden por nadie salvo los investigadores especialistas en la rama (citando a modo de ejemplo комутай,цонгду, одельстинг, дал-эйрин).
Ah!En ruso es мерная икона,y lo de именная икона,seguro que es una imagen del santo que tiene el mismo nombre que la persona que la compra para si mismo o a quien se regala, pero no se la traducción al castellano.
Здравствуйте! Меня зовут Рикардо (Испания) Мне 38 лет а я хочу изучать русский язык. Мой номер 34678220827.
>Hola, amigos! Invito todos al grupo de whatsapp para estudiar y practicar las idiomas espanol y ruso! Den me su numero, nombre, edad y yo agregaré Ustedes al grupo.
>Hola, amigos! Invito todos al grupo de whatsapp para estudiar y practicar las idiomas espanol y ruso! Den me su numero, nombre, edad y yo agregaré Ustedes al grupo.
Andres, просто читаем:
La barra antirrobo es, como su nombre indica, un dispositivo antirrobo que, al ser visible, puede tener una función disuasoria para los ladrones de coches.
Но в ЛА будет ladron de carros, а где-то ladron de autos. В общем,
надо привязаться к стране и местности. Д.
La barra antirrobo es, como su nombre indica, un dispositivo antirrobo que, al ser visible, puede tener una función disuasoria para los ladrones de coches.
Но в ЛА будет ladron de carros, а где-то ladron de autos. В общем,
надо привязаться к стране и местности. Д.
Estimado Alfa: me sorprende tu prodencia al limitar a Argentina el uso de la palabra "aspiradora". Creo que se el nombre generalizado en todo el ámbito castellano, tal vez con su variante en masculino, "aspirador".
Limpiador también se usa, pero respecto a otro tipo de utensilio.
Propongo esta traducción: Aproveche y ensaye las múltiples opciones de nuestra aspiradora de vapor y al vacío.
Limpiador también se usa, pero respecto a otro tipo de utensilio.
Propongo esta traducción: Aproveche y ensaye las múltiples opciones de nuestra aspiradora de vapor y al vacío.
Alfa: Me he precipitado al escribir, pues existen publicidades españolas en que a las aspiradoras, les llaman limpiadores. Al parecer existen allí ambos nombres. Fuiste prudente y yo un desaforado.
Parece que la expresión consagrada para este tipo de aparatos es: limpiador al vacío de vapor.
De seguro llego con estos datos, muy tarde para serle útil a Marucia.
Parece que la expresión consagrada para este tipo de aparatos es: limpiador al vacío de vapor.
De seguro llego con estos datos, muy tarde para serle útil a Marucia.
MAriposa, antes de ponerte a traducir algún tema técnico tienes que adentrarte en la materia: buscar artículos, descripciones, fotos (con Internet ahora es muy facil).
La misma pieza puede recibir diversos nombres dependiendo del sector de industria, de la región, del país hispanoparlante..
Por favor, traduce sin prisa. Hay tanta chapuza últimamente....
Saludos
La misma pieza puede recibir diversos nombres dependiendo del sector de industria, de la región, del país hispanoparlante..
Por favor, traduce sin prisa. Hay tanta chapuza últimamente....
Saludos
Mi esposo estudió en Magnitagorsk, desde 1985-1990. Él quiere reencontrar a sus antiguos compañeros que viven en Rusia o en alguna de las ex-repúblicas. Su nombre es William Castro García, y es de Aguada de Pasajeros, en Cuba.
Nos pueden escribir a
wendylaura3652@yahoo.es
Muchas gracias
Nos pueden escribir a
wendylaura3652@yahoo.es
Muchas gracias
>Andres A. Alba A. escribe:
>--------------
>si dices -"fumarse la cara de alguien"- en Cuba, nadie te entenderá, si dices: -"fumarme a (Nombre de alguien)"- entonces te entenderán.
>Hasta pronto
Efectivamente, Andrés, esa es la expresiónque utiliza la norma popular en Cuba. Se dice también: "no hay quien se lo fume".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз