Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 925 (48 ms)
а про рабовладельческий забыли, наверное? как-то он позже-то, чем первобытно-общинный был
> -Вялікі падарожнік- написал:

>--------------

>первобытнообщинный строй (общинно-родовой строй, родовой строй) - sociedad primitiva

>>Layerchik написал:

>>--------------

>>Democratica, social-democratica, burgues y feodal... Me parece que hay algo mas pero de momento no lo encontro

>


>Сеня escribe:

>--------------

>Мандривнык, а леди МакНамара, Маркелова, Яна и т.п. - это тоже твои создания? Красивые получились. Гы-гы

Me parece indecente mezclar en disputas a personas que se mantienen alejadas y son ajenas a ellas. Un poco de respeto, es necesario.
CКАЗ ОБ УРАЛ
Tengo un reloj ruso marca . En el dorso de éste hay una figura desgastada por el roce, parece una mujer con un vestido, pero también puede ser un hombre con un capote. Abajo hay una leyenda que dice algo así como СКАЗ ОБ УРАЛЮ
¿Podríais ayudarme a saber qué significa?
Gracias a todos.
A mi me parece que en cualquier busqueda de la "piedra filosofal" lo que mas importa es el proceso. Algun resultado (cualqier sea) es secundario. Seguramente habia (o hay aun?) en aquel estilo de vida asqueroso algo muy atractivo. Por algo la genteen todos continentes y de todas las religiones bebe, malgasta la plata y engana a sus parejas :-)
 Пользователь удален
Hola Condor querido:
muy buena esa, eh!
Ya escuchaste la que canta en gitano???



Hay una en español por ahí también...
>Condor escribe:

>--------------

>



>

>¡Hola Hermanito! ¿Qué te parece esta?

Parece que a este cabrón habrá que remitirlo a Cuba pa'que se ponga pa' las cosas.
>Amateur написал:

>--------------

>

>> -TURISTA ONLINE- написал:

>>--------------

>>Думаю, что это удачный перевод.

>>>Аналой Сутра написал:

>>>--------------

>>>Может быть самый подходящий вариант будет - заинтересовывать?

>>

>

>"Сенсибилизировав" поначалу общество, Турист решил, что пора, наконец, подумать... Интересно, чем он думал, когда такой перевод предлагал?

Me parece que no es pasquín. Pasquín = "пасквиль" es un género literario de carácter satírico y caricaturesco, mientras que "пашквиль" es un cartel que se utiliza como anuncio en barrios judíos. Así que son dos cosas distintas:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Пасквиль
https://ru.wikipedia.org/wiki/Пашквиль
Pero no sé cómo se dice "пашквиль" en español.
Perdona, carlos, por reirme tanto pero es que desde fuera sin entrar mucho en el tema la situación me parece graciosísima. Me parecía que todo lo que te han dicho los compañeros era suficiente para aclarar tu duda. Pero parece ser que algo no se te ha quedado claro. La verdad que no entiendo bien el QUÉ y para ser más sincero no tengo tiempo ahora para meterme de lleno ya que mi cabeza está con otra cosa y no me da para más. Lo siento, Carlos. Lo único que te puedo decir otra vez que доверенность и полномочия no son sinónimos para nada. El hecho que en castellano las dos cosas se nombran con la misma palabra "poder" no les hace sinónimos en ruso.
Praga
«Praga ha asimilado las influencias más indigestas sin engordar demasiado y sin úlceras en el estómago. Es un término medio entre la antigüedad mejor conservada y el presente más cuerdo (...) su antigüedad no parece anacrónica. En los vericuetos de la ciudad vieja se encuentran en un mismo caserón una cervecería histórica con reproducciones de Picasso y un almacén de calculadores eléctricas (...) Nosotros pasamos en Praga varios días a la deriva y no encontramos un grueso indicio que nos permitiera pensar que no estábamos en una ciudad de Europa occidental. Hay un orden natural, espontáneo, sin policías armados. Es el único país socialista donde la gente no parece sufrir de tensión nerviosa y donde uno no tiene la impresión —falsa o cierta— de estar controlado por la policía secreta.»
Me parece que si hay una redundancia, es parecido a los que dicen "voy a subir arriba, voy a salir para afuera".
Me parece que correcto es:
Me dijo lo que queria.("me dijo" hace notar que la direccion,llamemosla asi, es a uno,la primera persona, por eso no es necesario decir " me dijo a mi", a no ser que se le quiera dar un enfasis a la informacion.Pero de todas maneras es redundante decir " a mi ". Es como " voy a salir para afuera" ya se sabe que si se sale es para fuera, nadie sale para dentro).
No te aprecian en casa.
A si mismo lo hizo, o para si mismo lo hizo.
Nos vio.
Los vio .( El los vio)
Os dio el libro.
Y esta es mi opinion ( No la opinion mia de mi ) :))

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 674     4     0    105 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
Показать еще...