Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7218 (88 ms)
 Пользователь удален
Hola Mapache,
vos decís que hay mucho gato escondido por acá?
Y bueno, qué se le va a hacer... Igual, sigo pensando que somos todos amigos, cosa que no impide que se rompan las bolas mutuamente :)
Abrazote
>Mapaches Mom escribe:

>--------------

>молоток Маркиз! Хоть у кого-то духу нашлось форумским извращателям языка ответить. Третий год наблюдаю одну и ту же картину, все думаю когда же у некоторых из них совесть заговорит! (Тогда они были просто- гесты- теперь админы их вынудили зарегистрироваться и Ники надеть.) Crotito! Te reconozco por tu manera de hablar. Aun recuerdo tus eufemismos hacia Maria Belen y Raul!No puedes tranqui todavia?

HACIENDA DE (O DEL) ESTRECHO
Estrecho es el nombre abreviado común del Estrecho de Gibraltar. Zonas aledañas se identifican y se correlacionan con este poderoso vecino. Quiza, para ponerle el toque distintivo a esa finca agrícola, ganadera, productora de bienes, etc. se escogió este nombre que es bastante difundido en aquellas latitudes de la costa de España. Incluso, la parte española que se limita con el Estrecho de Gibraltar está protegida por el Parque Natural del Estrecho. De allí el apelativo "el estrecho" viene caminando por aquellos hermosos linderos de mar y tierra, entrelazándose con la nomeclatura local.
 Profe
Comparto la opinión de Fulvio sobre el contexto, siempre es mejor poner la oración completa. Según entiendo la frase, el objetivo de tal o cual actividad (por decir, una visita al estilista) es que el hombre, al llegar a casa, se alegre de verla ¿o me equivoco? De ser así, diría: "...PARA QUE SE ALEGRE de verla, cuando entre a la casa. Por otro lado, la oración puede ser del tipo "мечтает найти такого мужчину, чтобы радовался ей войдя в дом". Entonces diría: "sueña con un hombre QUE SE ALEGRE DE VERLA al entrar (llegar)a la casa. Bueno, yo diría... =))
 Eu

>Profe написал:

>--------------

>Comparto la opinión de Fulvio sobre el contexto, siempre es mejor poner la oración completa. Según entiendo la frase, el objetivo de tal o cual actividad (por decir, una visita al estilista) es que el hombre, al llegar a casa, se alegre de verla ¿o me equivoco? De ser así, diría: "...PARA QUE SE ALEGRE de verla, cuando entre a la casa. Por otro lado, la oración puede ser del tipo "мечтает найти такого мужчину, чтобы радовался ей войдя в дом". Entonces diría: "sueña con un hombre QUE SE ALEGRE DE VERLA al entrar (llegar)a la casa. Bueno, yo diría... =))

Спасибочки. Вы не ошиблись. Все именно так и подразумевалось
De qué estamos hablando, gerundios, si las últimas investigaciones científicas ya han demostrado que nosotros somos el producto de un gérmen supremamente toxico y perjudicial para todo el Universo, el cual viaja por todo el Cosmos mediante diferentes medios de transporte tipo cometas. Lo más traicionero y peligroso de este gérmen es que con el tiempo él tiende a evolucionarse y convertirse en algo tan espantoso como los seres humanos, quienes acaban destruyendo sin compasión y por completo con cualquier planeta que amablemente les dé el albergue, sin importar que ellos mismos, también, se inmolan todos en el acto.

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Расслабься, Татьяна, я же большой шутник и озорник, ты разве уже забыла об этом? А, насчёт, спать, то, конечно, тебе уже пора, утро вечера мудренее.

Por supuesto que no lo olvido, Marqués, te recomiendo que tampoco tomes en serio todo lo que digo, detrás de mis palabras casi siempre viene una sonrisa, y después de las tuyas casi siempre me llega más de una :)
En cuanto a lo de dormir, sí, es hora, aquí son las tres y tantas de la mañana... pero ni modo, eso me pasa por divertirme con los muertos :)
Marqués, estas son las películas que más aprecio de mi infancia, tanto como las pocas películas que conozco españolas, las que traía mi abuelo en aquellos años... Por desgracia no me acuerdo de los nombres, solo se que eran películas mudas, y nos las ponía en un aparato de reproducción viejos, no tenía vídeo en casa. Y Los payasos de la tele los conocía por los cassets que traía el abuelo, junto con las canciones de Manolo Escobar, música de María Jesús y su acordeon, cuentos infantiles y etc. Todavía los tengo en casa, pero ahora no tengo el reproductor adecuado... Pienso que los pasaré en discos digitales.

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>

>>Tanieshka написал:¿?

>>--------------

>А propósito el nombre Tanieshka en ruso se pronuncia como - Танешка, lo que es un diminutivo incorrecto. Lo corecto sería Tanechka - Танечка, o, también se puede decir Taniusha - Танюша

Gracias por la observación Marqués, auqnue sé que no es la forma correcta, digamos que se trata de una "coincidencia ligeramente incorrecta" jajaja así me han dicho algunas personas desde que era pequeña. Y aun cuando esté mal pronunciado (y escrito, por supuesto), me agrada, "Танечка" suena un poco forzado para mi oído hispano.
Pero tú puedes decirme como prefieras Tanieshka, Танечка o Танюша ;)
Gramática para principiantes y cine español. Rellene (llene) los espacions en blanco (los huecos):
Cuentan que cuando Carlos Saura estrenó “La caza”, un crítico famoso le_________ en plena calle para echarle la bronca y augurarle poco futuro en esto del cine. Casi veinte años después, cuando ________ “Carmen”, su primer musical, Robert Wise, entonces presidente de la Academia de Hollywood, le __________al realizador aragonés que siguiera por ese camino porque había encontrado una forma nueva de unir cine y música. Por suerte para todos, el director de “West Side Story” ___________ tener mejor vista que cierta parte de la crítica.
Вот интересный текст: "Dentro de España, ciertos sectores nacionalistas y/o regionalistas han preferido el término castellano por entender que todas las lenguas de España son autóctonas de un cierto territorio que es subparte del territorio español. Sin embargo, en los últimos tiempos puede percibirse también una tendencia a utilizar el término español por parte de estos sectores, para reforzar la idea de que los territorios como Cataluña o País Vasco no formarían parte de España (en el sentido de nación española). En contraposición, los sectores españolistas, defiende mayoritariamente el término español para señalar la preeminencia o naturalidad de describir a la lengua común de los españoles."

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 447     4     0    63 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...