Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 478 (20 ms)
Перевод на русский первых двух фраз:
Tienes que estudiar con más atención, para que te quede claro.
Ты понял, что тебе нужно учиться более внимательно
Tienes que estudiar con más atención para que te quede claro.
Чтобы хорошо понимать, тебе необходимо(нужно) быть более внимательным во время учёбы.
Tienes que estudiar con más atención, para que te quede claro.
Ты понял, что тебе нужно учиться более внимательно
Tienes que estudiar con más atención para que te quede claro.
Чтобы хорошо понимать, тебе необходимо(нужно) быть более внимательным во время учёбы.
Словотворчество везде имеет место :)
отталкиваясь от "Hago lo que se me antoja", в обратном направлении...можно прийти к "Lo que hago me mola/ lo que hago me resulta placentero/fascinante....". С другим оттенком: "Me quedo con lo que hago/ Lo que hago me lo quedo (yo) " ???
отталкиваясь от "Hago lo que se me antoja", в обратном направлении...можно прийти к "Lo que hago me mola/ lo que hago me resulta placentero/fascinante....". С другим оттенком: "Me quedo con lo que hago/ Lo que hago me lo quedo (yo) " ???
Hola a todos,
me quedo con la expresion "hacer la cama a alguien", como ha dicho Frasquiel.
me quedo con la expresion "hacer la cama a alguien", como ha dicho Frasquiel.
Tranquilo es un adjetivo, queda incompleto su uso sin un sustantivo.
Es mejor decir: "No lo tomes muy en serio".
Es mejor decir: "No lo tomes muy en serio".
Te comprendo Alfa yo tambien es el unico latino que queda como la gente no sea que tambien salga campeon.
Стоп! До меня только сейчас дошло - ты просто не поставил тильду над no me quedó. Что в данном случае, конечно, ГРУБАЯ ОШИБКА, ибо приводит к НЕПРАВИЛЬНОМУ прочтению текста. Полагаю, что большинство поняло это именно так, как прочитал я - то есть буквально. Конечно, в этом случае связка будет quedó - pudiera, вместо queda - pueda. Так никто и не спорил! Просто за тем, что пишешь, надо следить аккуратнее и не создавать двусмысленостей. Ибо испанский, как и русский, весьма богат на такие штучки, что уже не раз было доказано и на этом форуме.
Lo que me queda claro a partir del párrafo 1.2 es que no son imprescindibles los signos de interrogación/exclamación para que apareza 'qué'.
Sólo nos quedan 20 minutos.
>Черепашка написал:
>--------------
>как правильно - No nos QUEDA más que veinte minutos или No nos QUEDAN más que veinte minutos
>Черепашка написал:
>--------------
>как правильно - No nos QUEDA más que veinte minutos или No nos QUEDAN más que veinte minutos
Ya veo que me voy a arrepentir.....
Como dicen los políticos, siempre me queda el argumento de:
No respetaron la cita...... Me sacaron de contexto.. :))
Como dicen los políticos, siempre me queda el argumento de:
No respetaron la cita...... Me sacaron de contexto.. :))
"El notario dió lectura al presente Acuerdo en voz alta"
Así también se dice en España. Traducido de esta manera queda mejor.
Saludos
Así también se dice en España. Traducido de esta manera queda mejor.
Saludos
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз