Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 8348 (50 ms)

>ludmi написал:

>--------------

>Всем спасибо!!

>а как будет по испански "обидчивый"? и как интерпретировать значение фразы "Ну так же нельзя!" в контексте, когда кто то недостойно себя ведет, скажем...В данном случае я могу сказать "Pero, asi no se puede" o " asi no se hace", только может еще есть варианты..?

Уж что-что, а такие простые слова как обидчивый, представлены в полной мере в нашем словаре.
"Será posible!"


Yo diría que viendote a ti, preciosa, se me enredan todos mis pensamientos y se me van de arriba para abajo, y de pronto me percato de que estoy pensando en otra cosa, por eso no soy capaz de concentrarme ni siquera en la traducción de las frases tan sencillas como la mensionada por ti. Me pierdo, me distraigo viendote tu ferviente semblante primoroso, joder!!!
Ud. es la culpable de todas mis angustias y trastornos mentales.


Воспользовался сам предложенным рецептом поиска
(искал acta del testigo) и нашел такое:
fuente: Policía de Argentina
FORMULARIO DE DECLARACIÓN TESTIMONIAL
CIERRE: se da por finalizado el acto, previa lectura dada por sí, se ratifica del contenido de la presente y no teniendo nada mas que añadir, quitar o enmendar, firma al pié por ante la instrucción que certifica.
Но процедуры оформления протоколов очень отличаются от российских.
Так, что это можно рассматривать только как источник идей, терминов и
приблизительных юридических соответствий.
еще просьба о переводе
En su virtud, SUPLICO A LA SALA que teniendo por presentado este escrito, con sus copias,se sirva admitirlo y a tener por interpuesta en nombre de А y contra В demanda de reconocimiento del laudo aportado como documentos adjuntos a este escrito, y seguido el procedimiento que sea por todos sus trámites, dicte en su día sentencia por la que se declare el reconocimiento de los mismos en todos sus términos, condenando a В a pagar
Здравствуйте. Помогите перевести несколько слов. Похоже на сленг.
1.Речь идет о длинной узкой юбке. Мерседес, она портниха говорит:"La podíamos hacer en crep." "Можем сделать плиссе(?)"
2. Антонио едет на открытие новой яхтеной стоянки, марины. Друзья над ним смеются: "Anda este, se va a Marbella y se queja." вот это Anda este, не нашла как перевести.
3.secretaria maciza. - красотка секретарша? не уверена.
4.No seáis pueblerinos "pueblerino -нашла местный житель, провинциал. Как-то не очень Спасибо заранее.
la monarquia fascista de españa sigue jodiendo a su Pueblo!!!! españa para salir de la crisis que la hunde mas necesita una Revolucion que acabe con la monarquia fascista corrupta y que se instale la Republica, la cual debera de ser Socialista y que se crea la Republica Socialista Federal de Iberia con la tricolor como bandera, la roja amarilla y granate. Viva la Republica!!!
Por si alguien todavía se ha quedado con dudas...
Os pego aquí la respuesta que he recibido de la RAE (Real Academia Española) a mi consulta sobre "Quiero que estuvieras aquí".
En relación con su consulta, le remitimos la siguiente información:

En general, cuando en la oración principal se emplea un tiempo de la esfera del presente, en la subordinada debería emplearse así mismo un tiempo de la esfera del presente. Se consideran dentro de esta categoría los tiempos de presente, pretérito perfecto de indicativo y subjuntivo y los de futuro y futuro perfecto de indicativo. Mientras que se consideran pertenecientes a la esfera del pasado los tiempos de pretérito imperfecto y pluscuamperfecto de indicativo, pretérito perfecto simple de indicativo (indefinido), condicional simple, condicional perfecto, pretérito imperfecto de subjuntivo.
Por ese motivo, lo más normal y recomendable en el caso que es objeto de su consulta, es decir, la concordancia canónica desde el punto de vista de la correlación de tiempos o consecutio temporum de nuestra lengua, sería la que selecciona tanto en la principal como en la subordinada tiempos de la esfera del presente:
Quiero que estés allí.
O bien, se puede redactar desde la esfera del pasado:
Querría que estuvieras allí.
Reciba un cordial saludo.
__________
Departamento de «Español al día»
Real Academia Española
Pues sí, caballerisimos, la mayoría de ustedes aún no han visto nada mas allá de sus narices y por eso suelen dar opiniones errantes y inmaduras. En mi juventud yo conocí a un navegante francés, supremamente arrojado, intrépido y temerario. Este hombre era capaz de atravesar el Atlántico cuantas veces quiera en su pequeño velero. Al mismo tiempo él era una persona muy extravertida, generosa y parrandera. Nunca olvidaré esas esplendidas rumbas que se formaban en su barquito cuando él llegaba al Parque Tayrona y se quedaba anclado durante varios meses en una maravillosa bahía que se llama "La Piscina Natural". El tipo por su semblante no era muy simpático que digamos, pero las mujeres le caían como arroz en una prospera boda por su carisma y adivinen por qué otra cosa? Resulta y pasa que el hombre no se bañaba durante semanas y a veces olía tanto a grajo(a kilómetros de distancia) , que nosotros, sus amigos, teníamos que llamarle la atención, ya que para nosotros eso era insufrible, había que tapar la nariz con algodón. Entonces, el hombre, muy tranquilo y sonriente nos replicaba que eso era su arma principal para atraer a las mujeres, ya que desde muy temprana edad se dio cuenta de que su aroma corporal natural las volvía locas casi a todas, sin tener que esforzarse mucho por conquistarlas. Хотите верте, хотите нет, но я вам рассказываю сущую правду, а вы мне про какой-то там непонятный суррогатный парфюм толкуете.
La denominación "latinos" a veces tiene connotación negativa. Igualmente que en muchos países de América Latina a los españoles le dicen gallegos. Por cierto, en Cuba "gallegos" se le dice a un tipo de insecto que acude a la luz, se aglomeran, se atolondran... fíjese que asociación. Por eso es más neutral decir "un latinoamericano", "un sudamericano" (esta última frase no le gusta a todos). Es interesante comentar que hará unos 25 años que en Argentina se publicó un libro de chistes sobre gallegos (sobre españoles) que casi creó un conflicto internacional. Así que es un tema delicado. En España los chistes son sobre los leperos, los gallegos (de Galicia), sobre los catalanes. En América los chistes, en gran número, son sobre los gallegos (los españoles). Es un tema histórico.
>Natalia написал:

>--------------

>Gracias M.M. x explicarme todo tan detaladamente-veo q no m he equivocado del sitio,hay mxa gente aqui q m ayudarán a aprender cosas nuevas.X eso estoy aqui :) Pero en mi mensaje yo no quería ofender a nadie(latinos.asi se llaman a los latinoamericanos en españa-lo q yo sepa.m puedo equivocar geniralizandolo).Mi comentario fue x recordar una situación graciosa, compartiendo mi experiencia y mi punto de vista con vosotros. Un saludo

>PS os agradezco a todos de antemano cualquier observación crítica(sea sobre gramática o lingüística)

JORGE ISAACS
Jorge Isaacs (1837-1895), escritor colombiano cuya fama se debe a un pequeño volumen de poemas, Poesías (1864), y a una sola novela, María (1867), que obtuvo un éxito inmediato y se convirtió en la novela más popular, imitada y leída de Latinoamérica sólo superada, según la crítica, por Cien años de soledad, de Gabriel García Márquez.
Isaacs descendía de una rica familia judía británica que se mudó desde Jamaica a una propiedad en el Valle del Cauca, cerca de Cali donde nació. Estudió en Bogotá y, en lugar de seguir la carrera de medicina, como había planeado, se enroló en el Ejército para combatir en la guerra del Cauca (1860-1863), un enfrentamiento civil que destruyó las propiedades de su familia y le privó de sus riquezas.
Reducido a la pobreza, Isaacs se trasladó a Bogotá con el fin de dedicarse a la literatura. Su primera colección de poemas obtuvo un gran éxito, al igual que María, novela lírico sentimental y su mejor obra, que cosechó un éxito espectacular. Antes de finalizar el siglo XIX, llevaba 50 ediciones.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 399     4     0    55 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...