Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 540 (15 ms)
en cuanto a dinero -
moneda menuda
cambio
dinero suelto
en otros sentidos -
fruslería
si todavía hay dificultades necesitamos un contexto más amplio
Ls idea la tiene muy clara. Nada de traducciones literales.
>Alfred Perez написал:

>--------------

>Pues entiendo que "actividad de las pruebas" ó de un "TEST".

> A veces la traducción literal no tiene sentido, y lo que se busca es el equivalente sintáctico del sentido que quiere decir la frase.

>

> ¡¡Se admiten matizaciones y críticas...jejejej constructivas!!

"Изабелла" no viene directamente de Isabel. Francia está más cerca y en sentido histórico también. "Изабелла" viene de "Isabelle"
Saludos
Есть и другие варианты:
.....стало точкой отсчета новой Космической эры.
(sin entrar en el sentido de esta frase)
Creo que "gallina" en el sentido "cobarde" viene de inglés; ellos siempre usan "chicken" para insultar, más que nada entre muchachos jóvenes.
SMQ
¡Gracias!
Mi chico hace sentirme amada.
Lo de "rústica" traducción .... ¿en el sentido de "basta"? Es decir, ¿"un poco áspera"?
Saludos
Y dónde está la coma? Sin ella es difícil calar en el sentido del texto.
Так как описанная ситуация является сложным делом, необходимо добиться (нужных) результатов.
Creo que es un verbo ucraniano y significa (en su sentido directo) "soltar (echar) tacos". Su uso en este texto me parece este de autor.
 Raul
no estoy seguro de 'накопительные'... no se entiende con esa palabra que es el dinero que se ingresa en la cuenta de la tarjeta? es una pregunta
en español el sentido es que se puede retirar efectivo de la tarjeta hasta un límite diario, semanal o mensual, alcanzado el cual, la tarjeta se bloquea.
en este sentido, no sería mejor utilizar la palabra 'лимит'? creo que con ese término se sobreentiende el resto.
Gilipollensis catalanus escribe cosas sin sentido.
>Barcelona написал:

>--------------

>(En el mismo caso están los sustantivos "sinrazón", sin razón, "sinsentido", sin sentido.)

>

>sinsabor

>

>‘Pesar o disgusto’: «Pronto conoció el sinsabor de la derrota» (País [Esp.] 1.2.85). Es un sustantivo masculino y se escribe siempre en una sola palabra. No debe confundirse con la combinación de la preposición sin y el sustantivo sabor: «Obteniéndose un producto prácticamente inodoro y sin sabor alguno» (Farro Industria [Perú 1996]).

>

>

>

>Diccionario panhispánico de dudas ©2005

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 383     4     0    53 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...