Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1918 (9 ms)
 Пользователь удален
Repito la consulta, que ha salido algo mal:
Un ruso dice a un norteamericano que telefonear a E.U.A. es caro, especialmente si se telefonea en " невылгóднoe бремя", con acento en la tercera sílaba y una л en medio. Pero esa palabra no la he encontrado en el diccionario; sí he encontrado невыгoднoe, "no ventajoso" con acento en la segunda sílaba y sin la л. Pregunto: ¿realmente existe la palabra невылгóднoe? y ¿qué significa? Gracias
Señor Marqués, "lambada" cómo no!!!! :) Pero no entiendo como te entra la música y no te llega a los pies, cómo puedes escuchar lambada y no querer bailar :o Aquí va algo para ti:


Y para vos Alfa, lo siento pero no puedo oír a Charly García sin que me venga a la cabeza Fito Páez, es como una asociación mental:

;)

>Fulvio F написал:

> En estos tiempos, si paseás con tu novia a la noche por Ciudad Evita lo más probable ... antes de ser ambos despojados de todo objeto (de valor y sin valor alguno)y luego enviados de forma directa al otro barrio.

Y para que pasear a esta hora en aquel tenebroso lugar especialmente? En BsAs camino por donde quiero pero siempre limitandome con BN
Libro de Buen amor:
.................
Como dize Aristóteles, cosa es verdadera,
el mundo por dos cosas trabaja: la primera,
por aver mantenencia; la otra cosa era
po aver juntamiento con febra plazentera.
.........................
el dinero, del mundo es grand rebolvedor
...........................
En todos los tus fechos, en fablar e en ál,
escoge la mesura e lo que es cumunal:
como en todas cosas poner mesura val,
así sin la mesura todo paresçe mal.
...........................
También puede decirse, y de hecho se emplea más, la forma OJALÁ QUE:
OJALÁ QUE VENGA LA GRIPE DEL CERDO PARA QIE SIGAMOS SIN CLASES.
>Profe написал:

>--------------

>Ojalá venga

>Ojalá haya venido

>Ojalá llegara

>Ojalá viniera

>Ojalá hubiera venido - el término "ojalá" enfatiza la emoción del hablante y determina el uso del subjuntivo.

>

>No quiero (hoy estoy ocupado, que sea mañana)que regresen los tiempos de Mao.

>No quisiera (no me agradaría) que regresasen los tiempos de Mao.

ENANITOS VERDES
Tu cárcel
Quiero llorar,
Y me destroza que pienses así
Y más que ahora me quede sin ti
Me duele lo que tú vas a sufrir.
Pero recuerda
Nadie es perfecto
Y tu lo veras
Más de mil cosas mejores tendrás
Pero cariño sincero jamás.
Vete olvidando
De esto que hoy dejas y que cambiarás
Por la aventura que tu ya veras
Será tu cárcel y nunca saldrás.
 Condor
Маркиз, ты запутался тут. Всё гораздо проще.
AYUDAR - verbo transitivo. En España: lo(/le)/la ayudo. En Hispanoamérica: lo/la ayudo.
ayudar A (+ infinitivo) hacer: me ayudó a pintar la casa
¡OJO! En ciertas zonas no leístas, sin embargo, se mantiene su uso como intransitivo, conservando el dativo con que se construía EN LATÍN (lat. adiutare): «Su hijo Leoncio LE ayuda [A ELLA] A vivir».
 Пользователь удален
Si, este INDIO Evo Morales es poco culto igual que Sancho Panza. Pero, honesto y bien intecionado.
Los gobernantes cultos de europa comenzando en portugal y teminando en las fronteras de polonia TODOS han cometido genocidios donde quiera que hayan estado: asia, islas del pacifico, australia y africa.
La cultura!!
La cultura, dominante es la cultura del lúcro y la masacre.
Pobre y querido Evo Morales, a los blanquitos no les gusta que un INDIO gobierne.
Sin ánimo de ofender, Fasquiel.

>Frasquiel написал:

>--------------

>

>kátorga zhanik

>

>¿Alguien podría ayudarme a recontruir la frase indicada, en ruso correcto y en cirílico? Entiendo que quiere decir, más o menos, "condenado a trabajos forzados"

>

>Gracias.

Hay una aclaración importante, la que nadie aún destacó en esta discusión, a saber:
Los trabajos forzosos y kátorga no quiere decir exactamente lo mismo. La diferencia indispensable consiste en que kátorga - son trabajos forzosos estando preso(en exilio), mientras que uno puede estar condenado a trabajos forzados sin estar en prisión.
 Пользователь удален
всё-так
Estoy traduciendo un ejercicio de audición donde se da a всё-так un significado que no se corresponde con el del diccionario. Se pregunta: "¿Tengo que llevar abrigo, всё-так(и) осенью наверно прохлодно?". Que traduzco: "..., porque / ya que / puesto (conj. continuativa o causal) el otoño es realmente fresco". Pero en el diccionario da para всё-так el significado de una conj. adversativa, "sin embargo, por el contrario, etc.". Pero este significado no viene bien en esta frase. ¿Me lo pueden aclarar? Gracias.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 606     4     0    92 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...