Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Великий мандрівник- написал:
>--------------
>Miguel Ángel Martínez, Vice-President y responsable de multilingüísmo en el Parlamento Europeo no relata su punto de vista sobre las emociones en el proceso de interpretación. INTERESANTÍSIMO.
1. VicepresidentE
2. multilingüismo
3. noS relata
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Te creo. Lo de "farruco" me divierte. Dependerá del entorno.
>
>A mí lo castizo me parece muy divertido en general.
Sobre todo cuando se dice con ese aire chulesco tan propio de Madrid ;)
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Necesita traducción. Si se escribe sobre cerdos, no creo que estaría mal. saludos.
Когда человек хам в 60 лет - это уже на всю оставшуюся жизнь. Хамство ничем не лечится.
>Yelena написал:
>--------------
>Si alguien quiere empezar el tema sobre ONOMATOPEYAS, por favor, que abra otro hilo. Insisto.
No esta bien visto poner palabras con mayusculas,tranquila que no somos ciegos y podemos ampliar las letras si queremos,salu2
>Barcelona escribe:
>--------------
>De sobra. ‘En exceso o más de lo estrictamente necesario’: «Sé caballero y preséntame ahora a tu mujer. A ti ya te conoce de sobra» (Gasulla Culminación [Arg. 1975]). Debe evitarse en español la forma de sobras, cuyo uso por parte de hablantes españoles se debe en muchos casos al influjo del equivalente catalán de esta locución (de sobres).
>
>
>
>
>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
5. de tanto en tanto. ‘De vez en cuando’. Aunque se trata de un calco de la locución catalana de tant en tant, cuenta con gran arraigo en castellano y no cabe su censura: «El Rey mira atentamente el suelo, se inclina de tanto en tanto y recoge todo lo que encuentra» (Gambaro Envido [Arg. 1983]). No obstante, debe recordarse que la locución propiamente castellana es de cuando en cuando o de vez en cuando (→ cuando, 11): «El viejo género cómico reaparece de cuando en cuando» (País [Esp.] 2.4.87).
>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1469 (8 ms)
> -Великий мандрівник- написал:
>--------------
>Miguel Ángel Martínez, Vice-President y responsable de multilingüísmo en el Parlamento Europeo no relata su punto de vista sobre las emociones en el proceso de interpretación. INTERESANTÍSIMO.
1. VicepresidentE
2. multilingüismo
3. noS relata
>Кузя escribe:
>--------------
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Te creo. Lo de "farruco" me divierte. Dependerá del entorno.
>
>A mí lo castizo me parece muy divertido en general.
Sobre todo cuando se dice con ese aire chulesco tan propio de Madrid ;)
Листок зелёный для меня
Возьми у тополя,
В конверте лето
Доброй почтой отнеси.
"Cógeme una hojita verde de un álamo, En un sobre el verano envía como un amable correo"
es vocativo según entiendo.
Возьми у тополя,
В конверте лето
Доброй почтой отнеси.
"Cógeme una hojita verde de un álamo, En un sobre el verano envía como un amable correo"
es vocativo según entiendo.
Navidad y Año Nuevo en el mundo hispanohablante
Hola!! Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo a todos!
Les quería recomendar este link
http://actualidad.rt.com/navidad.htm?bn1r
donde encontrarán info muy inetesante sobre Santa Claus, gastronomía, curiosidades y tradiciones navideñas en paises de habla espana.
Les quería recomendar este link
http://actualidad.rt.com/navidad.htm?bn1r
donde encontrarán info muy inetesante sobre Santa Claus, gastronomía, curiosidades y tradiciones navideñas en paises de habla espana.
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Necesita traducción. Si se escribe sobre cerdos, no creo que estaría mal. saludos.
Когда человек хам в 60 лет - это уже на всю оставшуюся жизнь. Хамство ничем не лечится.
Est'as siempre hablando de tí. Poca modestia.
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Necesita traducción. Si se escribe sobre cerdos, no creo que estaría mal. saludos.
>
>Когда человек хам в 60 лет - это уже на всю оставшуюся жизнь. Хамство ничем не лечится.
>
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Necesita traducción. Si se escribe sobre cerdos, no creo que estaría mal. saludos.
>
>Когда человек хам в 60 лет - это уже на всю оставшуюся жизнь. Хамство ничем не лечится.
>
Hola Alfa,
tiene razon. Asi es la vida, un estira que encoge.
Aunque hablando honestamente, en este foro no sobra nadie, por el contrario seria bueno que participaran todos.
tiene razon. Asi es la vida, un estira que encoge.
Aunque hablando honestamente, en este foro no sobra nadie, por el contrario seria bueno que participaran todos.
>Yelena написал:
>--------------
>Si alguien quiere empezar el tema sobre ONOMATOPEYAS, por favor, que abra otro hilo. Insisto.
No esta bien visto poner palabras con mayusculas,tranquila que no somos ciegos y podemos ampliar las letras si queremos,salu2
Así es de ricoel idioma español
En este enlace se puede leer un interesante artículo sobre el desarrollo del idioma español en la Perla de las Antillas:
http://www.elnuevoherald.com/2013/05/05/v-print/1469922/miembro-de-la-academia-cubana.html
http://www.elnuevoherald.com/2013/05/05/v-print/1469922/miembro-de-la-academia-cubana.html
>Barcelona escribe:
>--------------
>De sobra. ‘En exceso o más de lo estrictamente necesario’: «Sé caballero y preséntame ahora a tu mujer. A ti ya te conoce de sobra» (Gasulla Culminación [Arg. 1975]). Debe evitarse en español la forma de sobras, cuyo uso por parte de hablantes españoles se debe en muchos casos al influjo del equivalente catalán de esta locución (de sobres).
>
>
>
>
>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
5. de tanto en tanto. ‘De vez en cuando’. Aunque se trata de un calco de la locución catalana de tant en tant, cuenta con gran arraigo en castellano y no cabe su censura: «El Rey mira atentamente el suelo, se inclina de tanto en tanto y recoge todo lo que encuentra» (Gambaro Envido [Arg. 1983]). No obstante, debe recordarse que la locución propiamente castellana es de cuando en cuando o de vez en cuando (→ cuando, 11): «El viejo género cómico reaparece de cuando en cuando» (País [Esp.] 2.4.87).
>Diccionario panhispánico de dudas ©2005
>Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз