Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Layerchik написал:
>--------------
>Ya encontré el sentido de esta abreviatura y no lo necesito más.
>
>Ahora tengo una serie de cuestiones:
>- Concentración industrial por encima del "paralelo 9" (enumeración),
>- No debe caer en el error de crear desarrollos monoproductores o dependientes - interesa el sentido de desarrollos monoproductores y dependientes...
>- Estimación de costos por intervención - es correcto traducir al ruso como Оценка расходов опротестованныхз трат?
O, Larchik, contigo es mejor estudiar las artimañas(en vez del idioma) para embolatar a la gente, incluso tú les podrías dar clases como un maestro en este artificio. Sobre este asunto hay un dicho ruso muy bueno - молодой, но ранний.
>Alfa escribe:
>--------------
>
>Ahora si hablamos sobre los gustos, a mí más me gusta el tango clásico, incluso el hablado, como el del Polaco Goyeneche, che... Ahí no hay nada que hacer...
>Y de los cantados...este es una joyita, pero hay que cazar bien la letra::::
>El gran Julio Sosa:::
Gracias, Alfita. Creo que he escuchado por primera vez al gran Julio Sosa, pero casi toda la mañana.
Gracias a tí he descubierto algo precioso.
Una oportunidad muy agradable para pasar cualquier tiempo del día, y de la noche también :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1469 (17 ms)
Вот что я нашёл по этому поводу, по поводу правильного употребления относителшьных частиц. Всё довольно ясно м понятно.
Como sujeto de una especifica, puede apareces sólo que, y sin artículo, y, por esto mismo, nunca aparecen ni cual ni quien. En una explicativa, puede aparecer que(sin artículo también), así como cual, con cierta preferencia sobre quien. En las apositivas, que lleva siempre artículo, y puede usarse quien, mientras que se descarta enteramente cual:
A. Los niños que(no-quienes, ni los cuales)han estudiado aprobaran - especificativa
B. Los niños, que(los cuales, quienes) han estudiado, aprobarán - explicativa
C. Los niños, (sólo)los que(quienes, no-los cuales) han estudiado, aprobarán
CONTINUA
Como sujeto de una especifica, puede apareces sólo que, y sin artículo, y, por esto mismo, nunca aparecen ni cual ni quien. En una explicativa, puede aparecer que(sin artículo también), así como cual, con cierta preferencia sobre quien. En las apositivas, que lleva siempre artículo, y puede usarse quien, mientras que se descarta enteramente cual:
A. Los niños que(no-quienes, ni los cuales)han estudiado aprobaran - especificativa
B. Los niños, que(los cuales, quienes) han estudiado, aprobarán - explicativa
C. Los niños, (sólo)los que(quienes, no-los cuales) han estudiado, aprobarán
CONTINUA
>Layerchik написал:
>--------------
>Ya encontré el sentido de esta abreviatura y no lo necesito más.
>
>Ahora tengo una serie de cuestiones:
>- Concentración industrial por encima del "paralelo 9" (enumeración),
>- No debe caer en el error de crear desarrollos monoproductores o dependientes - interesa el sentido de desarrollos monoproductores y dependientes...
>- Estimación de costos por intervención - es correcto traducir al ruso como Оценка расходов опротестованныхз трат?
O, Larchik, contigo es mejor estudiar las artimañas(en vez del idioma) para embolatar a la gente, incluso tú les podrías dar clases como un maestro en este artificio. Sobre este asunto hay un dicho ruso muy bueno - молодой, но ранний.
Vendes a la libertad muy barata, y a los artistas muy baratos, y el sentido del humor muy barato.
Lo barato es caro, porque es de mala calidad.
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Sobre la libertad....
>Juan Ramón Jimenes
>
>Me llamarán
>Nos llamarán a todos
>Tú y yo y tú
>nos tornaremos en tornos de cristal
>ante la muerte
>y te expondrán
>nos expondremos todos
>a ser trizados zass ....
>
>Una victima del control.
>Sin olvidarnos de García Lorca o Mayakovsky
>Siempre peligran los artistas
>Cuidemos la libertad..
>Viva la diferencia!
Lo barato es caro, porque es de mala calidad.
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Sobre la libertad....
>Juan Ramón Jimenes
>
>Me llamarán
>Nos llamarán a todos
>Tú y yo y tú
>nos tornaremos en tornos de cristal
>ante la muerte
>y te expondrán
>nos expondremos todos
>a ser trizados zass ....
>
>Una victima del control.
>Sin olvidarnos de García Lorca o Mayakovsky
>Siempre peligran los artistas
>Cuidemos la libertad..
>Viva la diferencia!
Дешево не значит дорого. Дешево значит, что не сдираешь три шкуры с клиента. ХаХа.
>Frasquiel написал:
>--------------
>Vendes a la libertad muy barata, y a los artistas muy baratos, y el sentido del humor muy barato.
>
>Lo barato es caro, porque es de mala calidad.
>
>
>
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Sobre la libertad....
>>Juan Ramón Jimenes
>>
>>Me llamarán
>>Nos llamarán a todos
>>Tú y yo y tú
>>nos tornaremos en tornos de cristal
>>ante la muerte
>>y te expondrán
>>nos expondremos todos
>>a ser trizados zass ....
>>
>>Una victima del control.
>>Sin olvidarnos de García Lorca o Mayakovsky
>>Siempre peligran los artistas
>>Cuidemos la libertad..
>>Viva la diferencia!
>
>Frasquiel написал:
>--------------
>Vendes a la libertad muy barata, y a los artistas muy baratos, y el sentido del humor muy barato.
>
>Lo barato es caro, porque es de mala calidad.
>
>
>
>>Kaputnik Keruak escribe:
>>--------------
>>Sobre la libertad....
>>Juan Ramón Jimenes
>>
>>Me llamarán
>>Nos llamarán a todos
>>Tú y yo y tú
>>nos tornaremos en tornos de cristal
>>ante la muerte
>>y te expondrán
>>nos expondremos todos
>>a ser trizados zass ....
>>
>>Una victima del control.
>>Sin olvidarnos de García Lorca o Mayakovsky
>>Siempre peligran los artistas
>>Cuidemos la libertad..
>>Viva la diferencia!
>
Como no se trata de una traducción técnica, podemos dar riendas sueltas a la imaginación. Las estrellan rompían silenciosamente la penunbra de la noche con su destellar de luz. Claro está un poquito distante del original, pero esa es la idea. Saludos.
>Alberto написал:
>--------------
>Como me resulta difícil imaginar que alfa-Centauri "caiga silenciosa/calmosamente" sobre mi cabeza, me imagino que esta frase tendrá un significado distinto de "las estrellas caían silenciosa/calmosamente". Veo en el diccionario "свет падает" como "desciende / se proyecta una luz". ¿Se puede traducir esta frase como "las estrellas iluminaban silenciosamente"? Gracias.
>Alberto написал:
>--------------
>Como me resulta difícil imaginar que alfa-Centauri "caiga silenciosa/calmosamente" sobre mi cabeza, me imagino que esta frase tendrá un significado distinto de "las estrellas caían silenciosa/calmosamente". Veo en el diccionario "свет падает" como "desciende / se proyecta una luz". ¿Se puede traducir esta frase como "las estrellas iluminaban silenciosamente"? Gracias.
Buena explicación. No son las tonterías de Google. Saludos.
>Yelena написал:
>--------------
>Обратите внимание:
>
>REAL DECRETO ....
>
>TÍTULO VI.
>LOS DOCUMENTOS ELECTRÓNICOS Y SUS COPIAS.
>CAPÍTULO I.
>DISPOSICIONES COMUNES SOBRE LOS DOCUMENTOS ELECTRÓNICOS.
>
>Artículo 45. Copias EN PAPEL de los documentos públicos administrativos ELECTRONICOS realizadas por la Administración General del Estado y sus organismos públicos vinculados o dependientes.
>
>Para que las copias EMITIDAS EN PAPEL de los documentos públicos administrativos electrónicos tengan la consideración de copias auténticas deberán cumplirse los siguientes requisitos:
>
>Que el documento electrónico copiado sea un documento original o una copia electrónica auténtica del documento electrónico o en soporte papel original, emitidos conforme a lo previsto en el presente Real Decreto...."
>
>
>Yelena написал:
>--------------
>Обратите внимание:
>
>REAL DECRETO ....
>
>TÍTULO VI.
>LOS DOCUMENTOS ELECTRÓNICOS Y SUS COPIAS.
>CAPÍTULO I.
>DISPOSICIONES COMUNES SOBRE LOS DOCUMENTOS ELECTRÓNICOS.
>
>Artículo 45. Copias EN PAPEL de los documentos públicos administrativos ELECTRONICOS realizadas por la Administración General del Estado y sus organismos públicos vinculados o dependientes.
>
>Para que las copias EMITIDAS EN PAPEL de los documentos públicos administrativos electrónicos tengan la consideración de copias auténticas deberán cumplirse los siguientes requisitos:
>
>Que el documento electrónico copiado sea un documento original o una copia electrónica auténtica del documento electrónico o en soporte papel original, emitidos conforme a lo previsto en el presente Real Decreto...."
>
>
¿Y quién estuvo en Cubo dándole "teque" (cub.) sobre el comunismo a los "compañeritos" cubanos? ¿El Papa o el Topo?
>Amateur написал:
>--------------
>Los comunistas verdaderos que lucharon por el socialismo con las armas en la mano (¿¿no se llama esto imponer??) en otros países del mundo - en Africa y en Bolivia - son "contradictorios" para ese tipo. Y la persona que declara abiertamente a cuatro lados ser ANTICOMUNISTA es la que lo impone. Y los bielorrusos que luchan contra la última dictadura procomunista en Europa son bandidos. Así es la lógica de un enfermo mental.
>Amateur написал:
>--------------
>Los comunistas verdaderos que lucharon por el socialismo con las armas en la mano (¿¿no se llama esto imponer??) en otros países del mundo - en Africa y en Bolivia - son "contradictorios" para ese tipo. Y la persona que declara abiertamente a cuatro lados ser ANTICOMUNISTA es la que lo impone. Y los bielorrusos que luchan contra la última dictadura procomunista en Europa son bandidos. Así es la lógica de un enfermo mental.
Hay un libro de ejercicios ya clásico en el mundo del aprendizaje del ruso. Es excelente, sobre todo para el autodidacta. Se llama "Hable ruso", de S. Javrónina. Editorial Progreso, Moscú. ("Говорите по-русски", C. Хавронина, Издательство Прогресс, Москва.)
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Donde tú vives a lo mejor hay algún ruso que pueda ayudarte con clases particulares. Estate atento. Siempre hay algún ruso o rusa en todas partes.
>>Si no es ahora, ya será más adelante.
>>Ánimo y a aprender ruso.
>>
>>
>La Orquesta Sinfónica de Oviedo desde ya algún tiempo cuenta con unos o muchos músicos rusos.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Donde tú vives a lo mejor hay algún ruso que pueda ayudarte con clases particulares. Estate atento. Siempre hay algún ruso o rusa en todas partes.
>>Si no es ahora, ya será más adelante.
>>Ánimo y a aprender ruso.
>>
>>
>La Orquesta Sinfónica de Oviedo desde ya algún tiempo cuenta con unos o muchos músicos rusos.
Mientras el amigo Kaputnikov-Rasputín está en otras tareas, me aventuro a decir que Gotan Project es una forma nueva de tratar el tango, y viene de la necesidad de que las generaciones nuevas repiensen las formas clásicas de hacer música. Es un proceso natural.
Las comparaciones son odiosas, decía Minguito.
Ahora si hablamos sobre los gustos, a mí más me gusta el tango clásico, incluso el hablado, como el del Polaco Goyeneche, che... Ahí no hay nada que hacer...
Y de los cantados...este es una joyita, pero hay que cazar bien la letra::::
El gran Julio Sosa:::
Las comparaciones son odiosas, decía Minguito.
Ahora si hablamos sobre los gustos, a mí más me gusta el tango clásico, incluso el hablado, como el del Polaco Goyeneche, che... Ahí no hay nada que hacer...
Y de los cantados...este es una joyita, pero hay que cazar bien la letra::::
El gran Julio Sosa:::
>Alfa escribe:
>--------------
>
>Ahora si hablamos sobre los gustos, a mí más me gusta el tango clásico, incluso el hablado, como el del Polaco Goyeneche, che... Ahí no hay nada que hacer...
>Y de los cantados...este es una joyita, pero hay que cazar bien la letra::::
>El gran Julio Sosa:::
Gracias, Alfita. Creo que he escuchado por primera vez al gran Julio Sosa, pero casi toda la mañana.
Gracias a tí he descubierto algo precioso.
Una oportunidad muy agradable para pasar cualquier tiempo del día, y de la noche también :)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз