Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -Голям пътешественик- написал:
>--------------
>Los traductores aprenden palabras y frases, estilos, tonos, registros y estrategias lingüísticas y culturales mientras traducen, cuando interpretan, al leer un libro o navegar por Internet, cuando hablan con la gente, mientras están en silencio o reflexionando sobre algo que haya sucedido. (Robinson 1997: 51)
Parece que el dichoso Robinson se equivoco en su frase y utilizo subjuntivo compuesto donde se utiliza el indicativo - "reflexionando sobre algo que haya sucedido", en vez de "reflexionando sobre algo que ha sucedido"(atemporal- en indicativo).
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1469 (3 ms)
puedes ver una discusión sobre palabras de significado parecido en la siguiente página:
http://la-cruz.livejournal.com/114963.html
http://la-cruz.livejournal.com/114963.html
En este enlace se podrá leer un artículo interesante sobre el tema de referencia.
http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=1678
http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=1678
Взято со стр.:
"Pautas generales sobre valoración y peritación inmobiliaria"
хотя объяснение можно найти и на других страницах
"Pautas generales sobre valoración y peritación inmobiliaria"
хотя объяснение можно найти и на других страницах
Косвенная перепалка. К тому же эмоциональная напряженность ощущается постоянно. Это мешает. Хотя sobre gustos no hay nada escrito...
В переводах ресторанных меню я встречала "cocido ruso". На Ваш взгляд, подходящий вариант?
>Yelena написал:
>--------------
>Да не надо "mixta". Sobra.
>Yelena написал:
>--------------
>Да не надо "mixta". Sobra.
El clima en Rusia no permite cultivar cafe, pero se vende por todas partes, sobre todo abunda el colombiano.
Consulta sobre generos en palabras
Hola a todos! Recien comienzo mi aprendizaje con el idioma ruso y tengo un inconveniente. Cómo determino el genero en las palabras? (femenino, masculino o neutro) a traves de su terminacion? Si alguien me puede ayudar!!!!!! gracias!!!
rescatar - hace pensar un poco sobre una acción anticriminal o por lo menos sobre un estado de emergencia ...
Если речь идет о том, что надо просто откопать машину на стоянке после снегопада перед выездом, то
voy a arriesgar de proponer algo así:
quitar la nieve alrededor del coche
(hay maquinas - quitanieves). Suerte, D.
Если речь идет о том, что надо просто откопать машину на стоянке после снегопада перед выездом, то
voy a arriesgar de proponer algo así:
quitar la nieve alrededor del coche
(hay maquinas - quitanieves). Suerte, D.
> -Голям пътешественик- написал:
>--------------
>Los traductores aprenden palabras y frases, estilos, tonos, registros y estrategias lingüísticas y culturales mientras traducen, cuando interpretan, al leer un libro o navegar por Internet, cuando hablan con la gente, mientras están en silencio o reflexionando sobre algo que haya sucedido. (Robinson 1997: 51)
Parece que el dichoso Robinson se equivoco en su frase y utilizo subjuntivo compuesto donde se utiliza el indicativo - "reflexionando sobre algo que haya sucedido", en vez de "reflexionando sobre algo que ha sucedido"(atemporal- en indicativo).
¡Ah! Si pudiera les regalaría el tiempo que me sobra... No se puede, así que me lo quedo.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз