Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>En todas estas expresiones "no te pongas ...." se puede añadir "me":
>
>"No te ME pongas...."
>
>Ты тут мне не строй из себя.....
Ага, именно это мне сейчас подтвердил мой сын:
"No te ME pongas tan farruco"
"no te pongas tan flamenco"
очень даже использует молодежь.
Son expresiones muy castizas, muy populares entre la gente de Madrid. Créeme, por favor ;)
>Кузя escribe:
>--------------
>В Испании еще часто говорят:
>¡No te pongas tan flamenco/a!
>¡No te pongas tan gallito!
>¡No te pongas tan farruco!
Muy flamenco. Sobre todo "...farruco". La juventud no utiliza mucho estas expresiones. Tal vez en Andalucía.
>¡No te pongas tan fantasma! (когда кто-то чрезмерно бахвалится)
"No seas fantasma" mas bien
>
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2466 (16 ms)
Te propongo esto: la primera, "me gustaría mucho ir a tu encuentro". La segunda: "me gustaría mucho que nos viéramos".
Pero la primera se puede también traducir de otra manera: "Me gustaría mucho ir (viajar) adonde te encuentras", este "adonte te encuentras" puede ser su casa, su país. Esto es lo que te propongo.
Pero la primera se puede también traducir de otra manera: "Me gustaría mucho ir (viajar) adonde te encuentras", este "adonte te encuentras" puede ser su casa, su país. Esto es lo que te propongo.
Para algunos necesita traduccion asi que:
"o te peinas o te haces papelillos", "con Dios o con el Diablo",etc o tomas una decision u otra.
la otra frase significa que: siempre se puede compartir, no importa la cantidad.
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>Necesita traducción al español.
>>Jorge Lamas написал:
>>--------------
>>que te peinas o te haces papelillos
>>donde comen 2, comen 3...
>
"o te peinas o te haces papelillos", "con Dios o con el Diablo",etc o tomas una decision u otra.
la otra frase significa que: siempre se puede compartir, no importa la cantidad.
>- El Nuevo Turista - escribe:
>--------------
>Necesita traducción al español.
>>Jorge Lamas написал:
>>--------------
>>que te peinas o te haces papelillos
>>donde comen 2, comen 3...
>
>Yelena escribe:
>--------------
>En todas estas expresiones "no te pongas ...." se puede añadir "me":
>
>"No te ME pongas...."
>
>Ты тут мне не строй из себя.....
Ага, именно это мне сейчас подтвердил мой сын:
"No te ME pongas tan farruco"
"no te pongas tan flamenco"
очень даже использует молодежь.
Son expresiones muy castizas, muy populares entre la gente de Madrid. Créeme, por favor ;)
Tienes que estudiar con más atención, para que te quede claro.
[Lo digo por si acaso no te quedó claro.]
Tienes que estudiar con más atención para que te quede claro.
[Si no, no te quedará claro (el tema, por ejemplo).]
Привет, Маркиз. Как думаешь, я заработал единицу или пятёрку?
[Lo digo por si acaso no te quedó claro.]
Tienes que estudiar con más atención para que te quede claro.
[Si no, no te quedará claro (el tema, por ejemplo).]
Привет, Маркиз. Как думаешь, я заработал единицу или пятёрку?
>Кузя escribe:
>--------------
>В Испании еще часто говорят:
>¡No te pongas tan flamenco/a!
>¡No te pongas tan gallito!
>¡No te pongas tan farruco!
Muy flamenco. Sobre todo "...farruco". La juventud no utiliza mucho estas expresiones. Tal vez en Andalucía.
>¡No te pongas tan fantasma! (когда кто-то чрезмерно бахвалится)
"No seas fantasma" mas bien
>
Qué guasa tan antigraciosa, compa, como dice la canción: "Mire que te cachondeo, vagabundo, mire que te cachondeo".
Тут есть определенная ситуационность. Например, при телефонном разговоре говорят te extraño, а при личной встрече te he extrañado
Si eres fea... no te hacenos caso. Si eres guapa e inteligente... te tenemos miedo. Así es la vida.
La vida es una joda, si no jodes te joden y si te joden y no jodiste ¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡jodete!!!!!!!!!!
de lej0ox te am0o
de cerkas k0n maz raz0n
per0o si un día nuu te ve0o
se parte el k0raz0n!!!
de cerkas k0n maz raz0n
per0o si un día nuu te ve0o
se parte el k0raz0n!!!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз