Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 192 (3 ms)
¿Te explico?
Понятно объясняю?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Te acompaño, vamos.
Пойдем, я с тобой.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¡Y ojalá te maten!
- И хоть бы тебя убили!
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—No te quejés, viejo.
-- Не жалуйся, старик.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Te gusta la fórmula?
Нравится тебе такая формула?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Quién te ha iniciado?
-- Кто тебя надоумил?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—No, no te vayas.
-- Не надо, не уходи.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Si supieras no te escribiría o te escribiría cosas importantes.
А если б умел, я бы не писала тебе или написала бы что-нибудь важное.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
¿Vos te quedás aquí?
Ты остаешься тут?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—¿Se te curó bien?
-- Она тебя вылечила?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 426     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
Показать еще...