Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>BARCELONA написал:
>--------------
>- Ах, да! - отвечал он, - да, Иса святой пророк, Иса божии слова говорил. Как хорошо!
>- Что ж тебе больше всего нравится?
>- А где он говорит: прощай, люби, не обижай и врагов люби. Ах, как хорошо он говорит!"
>
>Большое спасибо
>
El empleo del modo imperfecto del verbo responder refleja aquí el hecho de que no fue una respuesta separada, única, fue una parte de la conversación, subraya su duración en el tiempo y el carácter narrativo del texto citado. No sé si me he explicado bien.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1140 (46 ms)
Вот интересный текст: "Dentro de España, ciertos sectores nacionalistas y/o regionalistas han preferido el término castellano por entender que todas las lenguas de España son autóctonas de un cierto territorio que es subparte del territorio español. Sin embargo, en los últimos tiempos puede percibirse también una tendencia a utilizar el término español por parte de estos sectores, para reforzar la idea de que los territorios como Cataluña o País Vasco no formarían parte de España (en el sentido de nación española). En contraposición, los sectores españolistas, defiende mayoritariamente el término español para señalar la preeminencia o naturalidad de describir a la lengua común de los españoles."
El Turista el loco acaba de hacerse un DISFRAZ de Vladímir, con falta incluida, intentando imitar el estilo de éste, y hablando precisamente de su mal. En otro tiempo también hizo otro clon de Vladímir. Pero un tonto no puede imitar a un inteligente. Ni si quiera tiene luces para comprender algo tan sencillo.
>Vladimir Topez escribe:
>--------------
>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Погонофобия - это боязнь бород.
>>
>>Агорафобия - это боязнь открытого пространства.
>>
>>Партенофобия - это боязнь девственниц. А симптомы какие?
>
>Vladimir Topez escribe:
>--------------
>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.
>>- El Nuevo Turista - написал:
>>--------------
>>Погонофобия - это боязнь бород.
>>
>>Агорафобия - это боязнь открытого пространства.
>>
>>Партенофобия - это боязнь девственниц. А симптомы какие?
>
Opinión más que subjetiva. Las mejores frases publicitarias salen, precisamente, de la literatura. Ésa frase de "Que sólo las cubanas acaricien su cara" es obra de uno de los mejores soneros cubanos de todos los tiempos. Son frases ingeniosas y muy cortas como "Usted si puede tener un Buick" o "Acumuladores los Ángeles, písalo y arranca".
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Comparar uno de los mejores géneros de la literatura en castellano, creado por un famoso escritor de España, con la publicidad de no impòrta qué tipo y nivel es puro disparate y ofende en primer lugar a este género literario.
>
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Comparar uno de los mejores géneros de la literatura en castellano, creado por un famoso escritor de España, con la publicidad de no impòrta qué tipo y nivel es puro disparate y ofende en primer lugar a este género literario.
>
Para Vladimir Krotov. Es cierto, a mí me ha sorprendido lo de utilizar un camión para transportar a turistas, pero he pensado si no sería una forma algo particular de decir "autobús". La frase está tomado de www.RussianMentor. Russian language Exercises. Intermediate Level Exercises. Verbs of Motion 1B
7. По улице едут грузовики и ---- экскурсантов по городу.
En todo caso esto es algo menor. En otros tiempos, cuando nos llevaban a los muchachos a las manifestaciones de "inquebrantable adhesión" a Franco nos llevaban en camiones. Je.
7. По улице едут грузовики и ---- экскурсантов по городу.
En todo caso esto es algo menor. En otros tiempos, cuando nos llevaban a los muchachos a las manifestaciones de "inquebrantable adhesión" a Franco nos llevaban en camiones. Je.
TERMINILOGIA OFICIAL
La terminología legal varía entre las naciones de América Latina y España. Cuando traducimos al español de España las frase гражданский брак generalmente escribimos PAREJA DE HECHO. Sin embargo, en Colombia se dice UNION LIBRE. En el Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia no hay Departamento de Visados, como se dice en España. En el organigrama de este ministerio vemos la DIVISIÓN DE VISAS. Muy interesante. Hace mucho tiempo que me di cuenta de que hay que conocer dos idiomas españoles, el de América Latina (más propagado por el mundo) y el que se habla en España. Muy interesante desde el punto de vista lingüístico.
Hi Joe
Es dificil para quien?para los rusos? intenta a aprender aleman ,frances o chino( simplifiicado) el ruso no es dificil uno no esta acostumbrado solo eso, porque el ingles de USA parece facil?
porque con el tiempo y por una colonizacion cultural y lenguitica asumimos que el ingles es facil o muchos alguna palabra en ingles sabemos,por lo tanto nos parece dificil pero yo te digo intenta de pronunciar bien o tratar de proninciar en frances o aleman y veras
Merry Christmas !!!!
Es dificil para quien?para los rusos? intenta a aprender aleman ,frances o chino( simplifiicado) el ruso no es dificil uno no esta acostumbrado solo eso, porque el ingles de USA parece facil?
porque con el tiempo y por una colonizacion cultural y lenguitica asumimos que el ingles es facil o muchos alguna palabra en ingles sabemos,por lo tanto nos parece dificil pero yo te digo intenta de pronunciar bien o tratar de proninciar en frances o aleman y veras
Merry Christmas !!!!
Segunda parte:
Los adjetivos interrogativos desevpeñan la función de determinante del núcleo de un sintagma:
Infórmate de a qué hora llegan tus padres
(CRP, jración sub. sustantiva interrogativa indirecta)
De- ind. func: a qué hora llegan- predicado(SV): tus padres- sujeto(SN): a qué hora- CC de tiempo(SP): qué hora- SN: qué- trans/det: hora- nucleo.
Las subordinadas sustantivas de CRP introducidas por una unidad interrogativa pueden aparecer:
En oraciones complejas sin CD:
Fíjate en quiénes acuden
En oraciones complejas con CD:
No me ha avisado de cuándo llega.
Los adjetivos interrogativos desevpeñan la función de determinante del núcleo de un sintagma:
Infórmate de a qué hora llegan tus padres
(CRP, jración sub. sustantiva interrogativa indirecta)
De- ind. func: a qué hora llegan- predicado(SV): tus padres- sujeto(SN): a qué hora- CC de tiempo(SP): qué hora- SN: qué- trans/det: hora- nucleo.
Las subordinadas sustantivas de CRP introducidas por una unidad interrogativa pueden aparecer:
En oraciones complejas sin CD:
Fíjate en quiénes acuden
En oraciones complejas con CD:
No me ha avisado de cuándo llega.
Что такое занудство, мы прекрасно знаем.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Аналой Сутра написал:
>>--------------
>>Hace tiempo que tengo una gran duda:
>>hay una Vaca que jamás saluda
>>le hablo y no contesta.
>>Pues bien, la duda es ésta:
>>¿será mal educada o será muda?
>>
>>Во мне сомнение закралось уж давно,
>>Красивую бурёнку я приметил тут недалеко,
>>Но вот беда,
>>Коровка та нема, иль невоспитанна была,
>>О жизни с ней болтаю иногда,
>>Но даже ни мычит, ни телится она.
>>
>Надеюсь, теперь всем станет яснее разница между стихотворным переводом и изложением по мотивам оригинала.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Аналой Сутра написал:
>>--------------
>>Hace tiempo que tengo una gran duda:
>>hay una Vaca que jamás saluda
>>le hablo y no contesta.
>>Pues bien, la duda es ésta:
>>¿será mal educada o será muda?
>>
>>Во мне сомнение закралось уж давно,
>>Красивую бурёнку я приметил тут недалеко,
>>Но вот беда,
>>Коровка та нема, иль невоспитанна была,
>>О жизни с ней болтаю иногда,
>>Но даже ни мычит, ни телится она.
>>
>Надеюсь, теперь всем станет яснее разница между стихотворным переводом и изложением по мотивам оригинала.
Hay un libro de ejercicios ya clásico en el mundo del aprendizaje del ruso. Es excelente, sobre todo para el autodidacta. Se llama "Hable ruso", de S. Javrónina. Editorial Progreso, Moscú. ("Говорите по-русски", C. Хавронина, Издательство Прогресс, Москва.)
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Donde tú vives a lo mejor hay algún ruso que pueda ayudarte con clases particulares. Estate atento. Siempre hay algún ruso o rusa en todas partes.
>>Si no es ahora, ya será más adelante.
>>Ánimo y a aprender ruso.
>>
>>
>La Orquesta Sinfónica de Oviedo desde ya algún tiempo cuenta con unos o muchos músicos rusos.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Barcelona написал:
>>--------------
>>Donde tú vives a lo mejor hay algún ruso que pueda ayudarte con clases particulares. Estate atento. Siempre hay algún ruso o rusa en todas partes.
>>Si no es ahora, ya será más adelante.
>>Ánimo y a aprender ruso.
>>
>>
>La Orquesta Sinfónica de Oviedo desde ya algún tiempo cuenta con unos o muchos músicos rusos.
>BARCELONA написал:
>--------------
>- Ах, да! - отвечал он, - да, Иса святой пророк, Иса божии слова говорил. Как хорошо!
>- Что ж тебе больше всего нравится?
>- А где он говорит: прощай, люби, не обижай и врагов люби. Ах, как хорошо он говорит!"
>
>Большое спасибо
>
El empleo del modo imperfecto del verbo responder refleja aquí el hecho de que no fue una respuesta separada, única, fue una parte de la conversación, subraya su duración en el tiempo y el carácter narrativo del texto citado. No sé si me he explicado bien.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз