Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>Да, конечно, можно сказать и так, только вместо "el gotero" - "un gotero".
>
>А разве UNA VEZ в данном случае не компенсирует второй UN?
>
Ну да, да нет, ни какой тут компенсации нет. Мы люди очень щедрые и не думаю что будем промотаться!! Нужно uno, мы можем даже поставить dos... :))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 6060 (27 ms)
>Морозов Е. Л. написал:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>Да, конечно, можно сказать и так, только вместо "el gotero" - "un gotero".
>
>А разве UNA VEZ в данном случае не компенсирует второй UN?
>
Ну да, да нет, ни какой тут компенсации нет. Мы люди очень щедрые и не думаю что будем промотаться!! Нужно uno, мы можем даже поставить dos... :))
Frasquiel, tengo un defecto, cometo muchos errores y cuando me releo, no veo ninguno. No obstante fue también corrector (cuando todavía existía esta profesión), entonces veo la paja en los ojos ajenos...
Escribiste: "las perlas que Yelena Bork nos has indicado". Se te fue una ese de más en el auxiliar haber: "nos ha indicado".
Escribiste: "las perlas que Yelena Bork nos has indicado". Se te fue una ese de más en el auxiliar haber: "nos ha indicado".
En ruso hasta ahora dicen " бурый (pardo) медведь", "бурый уголь".
En cuanto a una persona algo tosca e inculta, antes se decía "сермяжник/ сермяжница" (мужик/мужичка) que también proviene de un tipo de ropa de abrigo antiguo de color pardo - " сермяга" .
En cuanto a una persona algo tosca e inculta, antes se decía "сермяжник/ сермяжница" (мужик/мужичка) que también proviene de un tipo de ropa de abrigo antiguo de color pardo - " сермяга" .
Estaba el presidente del país y le dice a todos sus habitantes:
Ciudadanos, les tengo una buena y mala noticia.
¿Cuál es la buena?
Que nuestras deudas con el extranjero han sido saldadas.
¿Y la mala?
Que tenemos 72 horas para abandonar el país.
Ciudadanos, les tengo una buena y mala noticia.
¿Cuál es la buena?
Que nuestras deudas con el extranjero han sido saldadas.
¿Y la mala?
Que tenemos 72 horas para abandonar el país.
Vlady: lo que me sorprende es la preposición 'por', en vez de la acostumbrada 'con'. Otra manera sería coincidir en algo, muy difícilmente escribiría que coincido por. El sustantivo de origen verbal tomo por lo general, la preposición del verbo del cual procede. La única posibilidad que veo es una clasificación de coincidencias.
Hola Tánieshka:
Si se trata de términos de ingeniería, entonces no hay nada que discutir. En ingeniería es así y punto. Insisto con esto de que en ruso no encontrarás claramente expresada la diferencia: tendría que darte una mano un ingeniero ruso, puede ser el único que sepa esto con precisión.
(¿Por "Yelena" hay que entender "Yelena Bork"?)
Si se trata de términos de ingeniería, entonces no hay nada que discutir. En ingeniería es así y punto. Insisto con esto de que en ruso no encontrarás claramente expresada la diferencia: tendría que darte una mano un ingeniero ruso, puede ser el único que sepa esto con precisión.
(¿Por "Yelena" hay que entender "Yelena Bork"?)
En España se cecea y en América Latina se sesea.
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:
cecear
1. intr. Pronunciar la s con sonido de z: muchos niños pequeños cecean y dicen "ci" en lugar de "sí".
sesear
1. intr. Pronunciar o articular la z o la c como s ante e o i: los gaditanos sesean de una forma muy simpática.
Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe:
cecear
1. intr. Pronunciar la s con sonido de z: muchos niños pequeños cecean y dicen "ci" en lugar de "sí".
sesear
1. intr. Pronunciar o articular la z o la c como s ante e o i: los gaditanos sesean de una forma muy simpática.
Lucrecia: si uno deja de beber de una vez morirá en 3-4 días. ¿Es precisamente esto lo que quieres? :) Y otra cosa es "dejar de emborracharse". Por experiencia propia puedo afirmar que semejante proeza es mu-u-u-uy difícil, pero ¡posible! (Las cervecitas no entran, que va...)
La palabra "limon",en una de sus distintas acepciones, se entiende como "перила лестницы" (es de origen chileno).La fuente esta muy lejos de ser el DRAE, pero algo es algo. De modo que el fragmento pudiera ser traducido como "seguiremos otro camino" segun el difunto Ilych
CHISTES NAVEDEÑOS
Dos rubias se van al bosque en busca de un pino para Navidad. Después de dos horas de búsqueda, una le dice a la otra: "Bueno, ¡ya es suficiente! El próximo pino que veamos nos lo llevamos, ¡tenga o no tenga bolas de Navidad!".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз